searxng/searx/translations/el_GR/LC_MESSAGES/messages.po

1567 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek (Greece) translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# xinomilo <dimitris@stinpriza.org>, 2017-2018
# xinomilo <dimitris@stinpriza.org>, 2015
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022, 2023.
# Constantine Giannopoulos <K.Giannopoulos@acg.edu>, 2022.
# Alexandre Flament <alex@al-f.net>, 2022.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-20 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-24 07:07+0000\n"
"Last-Translator: return42 <markus.heiser@darmarit.de>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.codeberg.org/projects/searxng/"
"searxng/el/>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.4\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME']
#: searx/searxng.msg
msgid "others"
msgstr "άλλα"
#. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "λοιπά"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "αρχεία"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "γενικά"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "μουσική"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "κοινωνικά δίκτυα"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "εικόνες"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "Βίντεο"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "Πληροφορική"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "νέα"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "χάρτης"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "Σελίδες .onion (tor)"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "επιστήμη"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "Εφαρμογές"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "λεξικά"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "Στίχοι"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "πακέτα"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "ερωταπαντήσεις"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "αποθετήρια"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "Wiki λογισμικού"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "Ιστός"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "Επιστημονικά δημοσιεύματα"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "Αυτόματα"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "φωτεινό"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "σκοτεινό"
#: searx/webapp.py:165
msgid "timeout"
msgstr "Λήξη χρόνου"
#: searx/webapp.py:166
msgid "parsing error"
msgstr "σφάλμα ανάλυσης"
#: searx/webapp.py:167
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου HTTP"
#: searx/webapp.py:168
msgid "network error"
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
#: searx/webapp.py:169
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "Σφάλμα SSL: η επικύρωση του πιστοποιητικού απέτυχε"
#: searx/webapp.py:171
msgid "unexpected crash"
msgstr "Απροσδόκητο σφάλμα"
#: searx/webapp.py:178
msgid "HTTP error"
msgstr "Σφάλμα HTTP"
#: searx/webapp.py:179
msgid "HTTP connection error"
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης HTTP"
#: searx/webapp.py:185
msgid "proxy error"
msgstr "Σφάλμα διακομιστή μεσολάβησης"
#: searx/webapp.py:186
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webapp.py:187
msgid "too many requests"
msgstr "υπέρβαση ορίου αιτημάτων"
#: searx/webapp.py:188
msgid "access denied"
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
#: searx/webapp.py:189
msgid "server API error"
msgstr "Σφάλμα API διακομιστή"
#: searx/webapp.py:368
msgid "No item found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αντικείμενα"
#: searx/engines/qwant.py:217
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:370
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
#: searx/webapp.py:372
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης της επόμενης σελίδας"
#: searx/webapp.py:524 searx/webapp.py:964
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Μη έγκυρες ρυθμίσεις, παρακαλούμε ελέγξτε τις προτιμήσεις σας"
#: searx/webapp.py:540
msgid "Invalid settings"
msgstr "Μη έγκυρες ρυθμίσεις"
#: searx/webapp.py:617 searx/webapp.py:693
msgid "search error"
msgstr "σφάλμα αναζήτησης"
#: searx/webapp.py:863
msgid "Suspended"
msgstr "Σε αναστολή"
#: searx/webutils.py:198
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} λεπτά πριν"
#: searx/webutils.py:199
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} ώρα(-ες), {minutes} λεπτό(-ά) πριν"
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
msgid "Random value generator"
msgstr "Γεννήτρια τυχαίων τιμών"
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
msgid "Generate different random values"
msgstr "Δημιουργία διαφορετικών τυχαίων τιμών"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "Λειτουργίες στατιστικής"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Υπολογισμός {functions} των παραμέτρων"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "Πάρτε οδηγίες"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟΣ)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Αυτή η καταχώριση έχει αντικατασταθεί από"
#: searx/engines/qwant.py:219
msgid "Channel"
msgstr "Κανάλι"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitations} αναφορές απο τα έτη {firstCitationVelocityYear} εώς "
"{lastCitationVelocityYear}"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"Αποτυχία ανάγνωσης του συνδέσμου της εικόνας. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε"
" μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου. Το TinEye υποστηρίζει μόνο εικόνες που "
"είναι JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF ή WebP."
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"Η εικόνα είναι πολύ απλή για να βρεθούν αντιστοιχίες. Το TinEye απαιτεί "
"ένα στοιχειώδης επίπεδο λεπτομέρειας για τον επιτυχή εντοπισμό "
"αντιστοιχιών."
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης εικόνας."
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "Πρωί"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "Μεσημέρι"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "Βράδι"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "Βράδι"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Μετατρέπει κείμενο σε διαφορετικές συναρτήσεις κατατεμαχισμού."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "συνάρτηση κατατεμαχισμού"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "Αντικατάσταση hostname"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr ""
"Αντικατάσταση hostname των αποτελεσμάτων ή αφαίρεση των αποτελεσμάτων με "
"βάση το hostname"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Αντικατάσταση με DOI ανοιχτής πρόσβασης"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Αποφυγή τοίχων πληρωμής με ανακατεύθυνση σε ανοικτές εκδόσεις των "
"δημοσιεύσεων όταν είναι διαθέσιμες"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "Αναζήτηση κατά την επιλογή κατηγορίας"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr ""
"Άμεση αναζήτηση κατά την επιλογή κατηγορίας. Απενεργοποιήστε για να "
"διαλέξετε πολλαπλές κατηγορίες. (απαιτείται JavaScript)"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid "Self Information"
msgstr "Αυτοπληροφορίες"
#: searx/plugins/self_info.py:21
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Προβολή της IP διεύθυνσης αν η αναζήτηση είναι \"ip\" και το user agent "
"αν η αναζήτηση περιέχει \"user agent\"."
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Πρόσθετο ελέγχου Tor"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
"Αυτό το πρόσθετο ελέγχει εάν η διεύθυνση του χρήστη είναι διεύθυνση εξόδου "
"του δικτύου Tor και ενημερώνει τον χρήστη εάν είναι έτσι. Όπως στο "
"check.torproject.org, αλλά από το SearXNG."
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η λήψη της λίστας διευθύνσεων εξόδου του δικτύου Tor από το: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε το δίκτυο Tor και φαίνεται πως η εξωτερική σας διεύθυνση "
"είναι η: {ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:86
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr ""
"Δεν χρησιμοποιείτε το δίκτυο Tor. Η εξωτερική σας διεύθυνση είναι: "
"{ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Αφαίρεση ιχνηλατών από συνδέσμους"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Αφαίρεση ιχνηλατών από τους επιστρεφόμενους συνδέσμους"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης τύπου Vim"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Πλοήγηση στα αποτελέσματα αναζήτησης με πλήκτρα συντόμευσης τύπου Vim "
"(απαιτείται JavaScript). Πατήστε το πλήκτρο \"h\" στην κύρια σελίδα ή στη"
" σελίδα αποτελεσμάτων για να λάβετε βοήθεια."
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Μετάβαση στο %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "σελίδα αναζήτησης"
#: searx/templates/simple/base.html:46
msgid "About"
msgstr "Σχετικά με το SearXNG"
#: searx/templates/simple/base.html:50
msgid "Donate"
msgstr "Κάνε δωρεά"
#: searx/templates/simple/base.html:54
#: searx/templates/simple/preferences.html:99
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "Powered by"
msgstr "Με την υποστήριξη του"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "μια ανοικτή μηχανή μετα-αναζήτησης που σέβεται την ιδιωτικότητα"
#: searx/templates/simple/base.html:65
msgid "Source code"
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
#: searx/templates/simple/base.html:66
msgid "Issue tracker"
msgstr "Παρακολούθηση ζητημάτων"
#: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Στατιστικά μηχανής"
#: searx/templates/simple/base.html:69
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Public instances"
msgstr "Δημόσιες εκφάνσεις"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Privacy policy"
msgstr "Πολιτική απορρήτου"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Επικοινωνήστε με τον συντηρητή αυτής της σελίδας"
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Κάντε κλικ στο μεγεθυντικό φακό για να πραγματοποιήσετε αναζήτηση"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Μήκος"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "προσωρινά αποθηκευμένο"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "Διαμεσολαβημένα"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "Ξεκινήστε την υποβολή ενός νέου ζητήματος στο GitHub"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr ""
"Παρακαλούμε ελέγξτε για υπάρχοντα σφάλματα σχετικά με αυτή τη μηχανή στο "
"GitHub"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr ""
"Επιβεβαιώνω ότι δεν υπάρχει υπάρχον σφάλμα σχετικά με το πρόβλημα που "
"αντιμετωπίζω"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr ""
"Εάν πρόκειται για μια δημόσια σελίδα (SearXNG instance), παρακαλούμε "
"αναφέρετε τη διεύθυνση URL στην αναφορά σφάλματος"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "Υποβολή νέου ζητήματος στο Github με τις παραπάνω πληροφορίες"
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
msgid "No HTTPS"
msgstr "Όχι HTTPS"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
#: searx/templates/simple/results.html:49
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Προβολή αρχείων καταγραφής σφαλμάτων και υποβολή αναφοράς σφάλματος"
#: searx/templates/simple/preferences.html:53
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "Διάμεσος"
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:83
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Αποτυχημένες δοκιμές ελεγκτή: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:85
msgid "Errors:"
msgstr "Σφάλματα:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:105
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: searx/templates/simple/preferences.html:108
msgid "Default categories"
msgstr "Προεπιλεγμένες κατηγορίες"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:115
msgid "Search language"
msgstr "Γλώσσα αναζήτησης"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:118
msgid "Default language"
msgstr "Προεπιλεγμένη γλώσσα"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:119
msgid "Auto-detect"
msgstr "Αυτόματη αναγνώριση της γλώσσας"
#: searx/templates/simple/preferences.html:126
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Τι γλώσσα προτιμάτε για αναζήτηση;"
#: searx/templates/simple/preferences.html:126
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτόματη αναγνώριση για να αφήσετε το SearXNG να αναγνωρίσει την "
"γλώσσα του ερωτήματος σας αυτόματα."
#: searx/templates/simple/preferences.html:132
msgid "Autocomplete"
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
#: searx/templates/simple/preferences.html:141
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Εύρεση όρων κατά την πληκτρολόγηση"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:146
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
msgid "SafeSearch"
msgstr "Ασφαλής Αναζήτηση"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:149
msgid "Strict"
msgstr "Αυστηρό"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences.html:150
msgid "Moderate"
msgstr "Μέτριο"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: searx/templates/simple/preferences.html:154
msgid "Filter content"
msgstr "Φιλτράρισμα περιεχομένου"
#: searx/templates/simple/preferences.html:160
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Επιλυτής DOI ανοικτής πρόσβασης"
#: searx/templates/simple/preferences.html:170
msgid ""
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
"required)"
msgstr ""
"Ανακατεύθυνση σε εκδόσεις ανοικτής πρόσβασης των δημοσιεύσεων όταν είναι "
"διαθέσιμες (απαιτείται πρόσθετο)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:174
msgid "Engine tokens"
msgstr "Tokens μηχανών αναζήτησης"
#: searx/templates/simple/preferences.html:178
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Tokens πρόσβασης για ιδιωτικές μηχανές"
#: searx/templates/simple/preferences.html:182
msgid "User interface"
msgstr "Διεπαφή χρήστη"
#: searx/templates/simple/preferences.html:185
msgid "Interface language"
msgstr "Γλώσσα διεπαφής"
#: searx/templates/simple/preferences.html:193
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Αλλαγή γλώσσας της διάταξης"
#: searx/templates/simple/preferences.html:198
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#: searx/templates/simple/preferences.html:206
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "Τροποποίηση διάταξης του SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences.html:209
msgid "Theme style"
msgstr "Στυλ θέματος"
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτόματο για να τηρήσετε τις ρυθμίσεις του προγράμματος "
"περιήγησης"
#: searx/templates/simple/preferences.html:220
msgid "Center Alignment"
msgstr "Κεντρική ευθυγράμμιση"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
#: searx/templates/simple/preferences.html:235
#: searx/templates/simple/preferences.html:247
msgid "On"
msgstr "Ενεργό"
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
msgid "Off"
msgstr "Ανενεργό"
#: searx/templates/simple/preferences.html:227
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων στο κέντρο της σελίδας (διάταξη Oscar)."
#: searx/templates/simple/preferences.html:232
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Αποτελέσματα σε νέες καρτέλες"
#: searx/templates/simple/preferences.html:239
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Άνοιξε τους συνδέσμους των αποτελεσμάτων σε νέα καρτέλα περιηγητή"
#: searx/templates/simple/preferences.html:244
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Άπειρη κύλιση"
#: searx/templates/simple/preferences.html:251
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr ""
"Αυτόματη φόρτωση της επόμενης σελίδας κατά την κύλιση στο κάτω μέρος της "
"τρέχουσας σελίδας"
#: searx/templates/simple/preferences.html:257
msgid "Privacy"
msgstr "Ιδιωτικότητα"
#: searx/templates/simple/preferences.html:260
msgid "HTTP Method"
msgstr "Μέθοδος HTTP"
#: searx/templates/simple/preferences.html:267
msgid ""
"Change how forms are submitted, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr ""
"Αλλαγή του τρόπου υποβολής φορμών, <a "
"href=\"https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A0%CF%81%CF%89%CF%84%CF%8C%CE%BA%CE%BF%CE%BB%CE%BB%CE%BF_%CE%9C%CE%B5%CF%84%CE%B1%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%AC%CF%82_%CE%A5%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%BA%CE%B5%CE%B9%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%BF%CF%85#%CE%9C%CE%AD%CE%B8%CE%BF%CE%B4%CE%BF%CE%B9_%CE%B1%CE%AF%CF%84%CE%B7%CF%83%CE%B7%CF%82_%CF%84%CE%BF%CF%85_HTTP\""
" rel=\"external\">μάθετε περισσότερα για τις μεθόδους αίτησης</a>"
#: searx/templates/simple/preferences.html:272
msgid "Image proxy"
msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης εικόνων"
#: searx/templates/simple/preferences.html:275
#: searx/templates/simple/preferences.html:287
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#: searx/templates/simple/preferences.html:279
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Διαμεσολάβιση φόρτωσης αποτελεσμάτων εικόνων μέσω του SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences.html:284
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Ερώτημα στον τίτλο της σελίδας"
#: searx/templates/simple/preferences.html:291
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"Όταν ενεργό, ο τίτλος της σελίδας αποτελεσμάτων περιέχει το ερώτημά σας. "
"Το πρόγραμμα περιήγησής σας μπορεί να καταγράψει αυτόν τον τίτλο"
#: searx/templates/simple/preferences.html:297
msgid "Engines"
msgstr "Μηχανές"
#: searx/templates/simple/preferences.html:298
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Μηχανές αναζήτησης που χρησιμοποιούνται"
#: searx/templates/simple/preferences.html:305
msgid ""
"This tab does not show up for search results, but you can search the "
"engines listed here via bangs."
msgstr ""
"Αυτή η καρτέλα δεν εμφανίζεται για τα αποτελέσματα αναζήτησης, αλλά "
"μπορείτε να αναζητήσετε τις μηχανές που παρατίθενται εδώ μέσω bangs."
#: searx/templates/simple/preferences.html:310
#: searx/templates/simple/preferences.html:361
msgid "Allow"
msgstr "Επέτρεψε"
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Όνομα μηχανής"
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
msgid "Supports selected language"
msgstr "Υποστηρίζει την επιλεγμένη γλώσσα"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
msgid "Time range"
msgstr "Εύρος χρόνου"
#: searx/templates/simple/preferences.html:316
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Χρόνος απόκρισης"
#: searx/templates/simple/preferences.html:317
msgid "Max time"
msgstr "Μέγιστος χρόνος"
#: searx/templates/simple/preferences.html:318
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Αξιοπιστία"
#: searx/templates/simple/preferences.html:356
msgid "Special Queries"
msgstr "Ειδικά Ερωτήματα"
#: searx/templates/simple/preferences.html:362
msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις κλειδιά"
#: searx/templates/simple/preferences.html:363
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: searx/templates/simple/preferences.html:364
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
msgid "Examples"
msgstr "Παραδείγματα"
#: searx/templates/simple/preferences.html:368
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Αυτός είναι ο κατάλογος των ενοτήτων άμεσης απάντησης του SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences.html:379
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Αυτός είναι ο κατάλογος των πρόσθετων."
#: searx/templates/simple/preferences.html:396
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: searx/templates/simple/preferences.html:398
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Αυτός είναι ο κατάλογος των cookies και των τιμών τους που αποθηκεύει η "
"SearXNG στον υπολογιστή σας."
#: searx/templates/simple/preferences.html:399
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "Με αυτόν τον κατάλογο, μπορείτε να αξιολογήσετε τη διαφάνεια του SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences.html:404
msgid "Cookie name"
msgstr "Όνομα cookie"
#: searx/templates/simple/preferences.html:405
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: searx/templates/simple/preferences.html:417
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "Σύνδεσμος αναζήτησης των αποθηκευμένων προτιμήσεων"
#: searx/templates/simple/preferences.html:421
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Σημείωση: ο καθορισμός προσαρμοσμένων ρυθμίσεων στη διεύθυνση URL "
"αναζήτησης μπορεί να μειώσει την ιδιωτικότητα διαρρέοντας δεδομένα στους "
"ιστότοπους των αποτελεσμάτων που εσείς κάνετε κλίκ."
#: searx/templates/simple/preferences.html:422
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "Σύνδεσμος για επαναφορά προτιμήσεων σε διαφορετικό περιηγητή"
#: searx/templates/simple/preferences.html:426
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"Ο καθορισμός προσαρμοσμένων ρυθμίσεων στον σύνδεσμο προτιμήσεων μπορεί να"
" χρησιμοποιηθεί για το συγχρονισμό των προτιμήσεων σας σε όλες τις "
"συσκευές."
#: searx/templates/simple/preferences.html:431
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Αυτές οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στα cookies σας, με αυτόν τον τρόπο δεν "
"χρειάζεται να αποθηκέυονται στους δικούς μας διακομιστές."
#: searx/templates/simple/preferences.html:433
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Αυτά τα cookies υπάρχουν αποκλειστικά για την εξυπηρέτησή σας, δεν τα "
"χρησιμοποιούμε για να σας παρακολουθούμε."
#: searx/templates/simple/preferences.html:436
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: searx/templates/simple/preferences.html:437
msgid "Reset defaults"
msgstr "Επαναφορά προεπιλογών"
#: searx/templates/simple/preferences.html:438
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Απαντήσεις"
#: searx/templates/simple/results.html:39
msgid "Number of results"
msgstr "Αριθμός αποτελεσμάτων"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Error!"
msgstr "Λάθος!"
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Οι μηχανές δε μπορούν να φέρουν αποτελέσματα"
#: searx/templates/simple/results.html:68
msgid "Suggestions"
msgstr "Προτάσεις"
#: searx/templates/simple/results.html:90
msgid "Search URL"
msgstr "Σύνδεσμος αναζήτησης"
#: searx/templates/simple/results.html:96
msgid "Download results"
msgstr "Λήψη αποτελεσμάτων"
#: searx/templates/simple/results.html:120
msgid "Try searching for:"
msgstr "Δοκιμάστε αναζήτηση για:"
#: searx/templates/simple/results.html:152
msgid "Back to top"
msgstr "Επιστροφή στην κορυφή"
#: searx/templates/simple/results.html:170
msgid "Previous page"
msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
#: searx/templates/simple/results.html:187
msgid "Next page"
msgstr "Επόμενη σελίδα"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Εμφάνιση της αρχικής σελίδας"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Αναζήτηση για..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "καθαρισμός"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "αναζήτηση"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα. "
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Βαθμολογίες"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Αριθμός αποτελεσμάτων"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "Επεξεργασία"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "Προειδοποιήσεις"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Σφάλματα και εξαιρέσεις"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "Εξαίρεση"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "Ποσοστό"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "Παράμετρος"
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "Συνάρτηση"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "Κώδικας"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "Ελεγκτής"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "Αποτυχημένη δοκιμή"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "Σχόλιο(α)"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "Οποιαδήποτε στιγμή"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Τελευταία μέρα"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "Τελευταία βδομάδα"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Τελευταίος μήνας"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Τελευταίο έτος"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Πληροφορίες!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "προς το παρόν, δεν έχουν οριστεί cookies."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Engines cannot retrieve results."
msgstr "Οι μηχανές δε μπορούν να φέρουν αποτελέσματα."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
msgstr ""
"Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά αργότερα ή βρείτε ένα άλλο instance του "
"SearXNG."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Sorry!"
msgstr "Συγνώμη!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr ""
"δε βρέθηκαν αποτελέσματα. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε άλλη αναζήτηση ή "
"ψάξτε σε περισσότερες κατηγορίες."
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "προβολή πολυμέσων"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "απόκρυψη πολυμέσων"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "Αυτός ο ιστότοπος δεν παρείχε καμία περιγραφή."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "Μορφή"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "Μηχανή"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "Προβολή πηγής"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "διεύθυνση"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "προβολή χάρτη"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "απόκρυψη χάρτη"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "Περιοδικό"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "Συντάκτης"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "Εκδότης"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "Σημάνσεις"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "Σύνδεσμος magnet"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "Αρχείο torrent"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Seeder"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Leecher"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Μέγεθος αρχείου"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Αριθμός Αρχείων"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "προβολή βίντεο"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "απόκρυψη βίντεο"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Χρόνος μηχανής (δευτ)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Φόρτωση σελίδας (δευτ)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Λάθη"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "Επανεγγραφή συνδέσμων HTTP σε HTTPS αν είναι δυνατό"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Χρώμα"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Μπλε (προεπιλεγμένο)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Βιολετί"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Πράσινο"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Κυανό"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Πορτοκαλί"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Κόκκινο"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Κατηγορία"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Αποκλεισμός"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Πρόσθετα"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr ""
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "προβολή λεπτομερειών"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "απόκρυψη λεπτομερειών"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Φόρτωση περισσότερων..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr ""
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr ""
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Φαίνεται ότι χρησιμοποιείται το searx για πρώτη φορά."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Θέματα"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Μέθοδος"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Γλώσσα"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "Κατεστραμένο"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "Υποστηρίζεται"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "Σχετικά"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr ""
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Style"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "Επιλεγμένη γλώσσα"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr ""
#~ msgid "save"
#~ msgstr "αποθήκευση"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "πίσω"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Σύνδεσμοι"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "επόμενη σελίδα"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "προηγούμενη σελίδα"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Έναρξη αναζήτησης"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr ""
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "στατιστικά"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Πολύ καλά!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν επιτυχώς."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "Φτου!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Κάτι πήγε στραβά."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Type"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr ""
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "Μια χακέψιμη μεταμηχανή αναζήτησης , που σέβεται την ιδιωτικότητα"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνοψη για αυτήν την έκδοση."
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "Αυτοπληροφορίες"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Αλλαγή του τρόπου υποβολής φορμών, <a"
#~ " "
#~ "href=\"https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A0%CF%81%CF%89%CF%84%CF%8C%CE%BA%CE%BF%CE%BB%CE%BB%CE%BF_%CE%9C%CE%B5%CF%84%CE%B1%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%AC%CF%82_%CE%A5%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%BA%CE%B5%CE%B9%CE%BC%CE%AD%CE%BD%CE%BF%CF%85#%CE%9C%CE%AD%CE%B8%CE%BF%CE%B4%CE%BF%CE%B9_%CE%B1%CE%AF%CF%84%CE%B7%CF%83%CE%B7%CF%82_%CF%84%CE%BF%CF%85_HTTP\""
#~ " rel=\"external\">μάθετε περισσότερα για τις "
#~ "μεθόδους αίτησης</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το πρόσθετο ελέγχει αν η "
#~ "διεύθυνση της αίτησης είναι ένας κόμβος"
#~ " εξόδου TOR και ενημερώνει τον χρήστη"
#~ " αν είναι, όπως το check.torproject.org "
#~ "αλλά από το searxng."
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "Η λίστα κόμβων εξόδου TOR "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) δεν "
#~ "είναι διαθέσιμη."
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Χρησιμοποιείτε το TOR. Η διεύθυνση IP σας είναι: {ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Δεν χρησιμοποιείτε το TOR. Η διεύθυνση IP σας είναι: {ip_address}."
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr ""