searxng/searx/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po

1725 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# Arda Kılıçdağı <ardakilicdagi@gmail.com>, 2018
# BouRock, 2020
# Caner Başaran <basaran.caner@gmail.com>, 2014-2016
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
# 0xFFD <barann.afsarr@gmail.com>, 2022.
# crazychicken1 <seymaomay1809@gmail.com>, 2022.
# Kayra Uylar <k.uylar@outlook.com>, 2022.
# emirhan <xemirhankoc@gmail.com>, 2023.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023, 2024.
# plawlost <ceo@plawlabs.org>, 2023.
# Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-29 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language: tr\n"
"Language-Team: Turkish "
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/tr/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "daha fazla alt grup olmadan"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "diğer"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "dosyalar"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "genel"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "müzik"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "sosyal medya"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "görseller"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "görüntüler"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "bilişim"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "haberler"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "harita"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "onion lar"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "bilim"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "uygulamalar"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "sözlükler"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "şarkı sözleri"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "paketler"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "soru ve cevap"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "depolar"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "yazılım vikileri"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "ağ"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "bilimsel yayınlar"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "otomatik"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "aydınlık"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "karanlık"
#: searx/webapp.py:332
msgid "No item found"
msgstr "Öğe bulunamadı"
#: searx/engines/qwant.py:280
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:334
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: searx/webapp.py:336
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Sonraki sayfa yüklenemedi"
#: searx/webapp.py:493 searx/webapp.py:889
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Geçersiz ayarlar, lütfen tercihlerinizi düzenleyin"
#: searx/webapp.py:509
msgid "Invalid settings"
msgstr "Geçersiz ayarlar"
#: searx/webapp.py:586 searx/webapp.py:668
msgid "search error"
msgstr "arama hatası"
#: searx/webutils.py:34
msgid "timeout"
msgstr "zaman aşımı"
#: searx/webutils.py:35
msgid "parsing error"
msgstr "ayrıştırma hatası"
#: searx/webutils.py:36
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "HTTP protokol hatası"
#: searx/webutils.py:37
msgid "network error"
msgstr "bağlantı hatası"
#: searx/webutils.py:38
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "SSL Hatası: Sertifika doğrulaması başarısız oldu"
#: searx/webutils.py:40
msgid "unexpected crash"
msgstr "beklenmeyen çökme"
#: searx/webutils.py:47
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP hatası"
#: searx/webutils.py:48
msgid "HTTP connection error"
msgstr "HTTP bağlantı hatası"
#: searx/webutils.py:54
msgid "proxy error"
msgstr "proxy hatası"
#: searx/webutils.py:55
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webutils.py:56
msgid "too many requests"
msgstr "çok fazla istek"
#: searx/webutils.py:57
msgid "access denied"
msgstr "erişim engellendi"
#: searx/webutils.py:58
msgid "server API error"
msgstr "sunucu API hatası"
#: searx/webutils.py:77
msgid "Suspended"
msgstr "Askıya alındı"
#: searx/webutils.py:315
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} dakika önce"
#: searx/webutils.py:316
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} saat, {minutes} dakika önce"
#: searx/answerers/random/answerer.py:73
msgid "Random value generator"
msgstr "Rastgele değer üreteci"
#: searx/answerers/random/answerer.py:74
msgid "Generate different random values"
msgstr "Farklı rastgele değerler üret"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "İstatistik fonksiyonları"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Bağımsız değişkenlerin {functions} değerini hesapla"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "Yönleri al"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (ESKİ)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Bu girişin yerini alan"
#: searx/engines/qwant.py:282
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: searx/engines/radio_browser.py:104
msgid "radio"
msgstr "radyo"
#: searx/engines/radio_browser.py:106
msgid "bitrate"
msgstr "bit hızı"
#: searx/engines/radio_browser.py:107
msgid "votes"
msgstr "oylar"
#: searx/engines/radio_browser.py:108
msgid "clicks"
msgstr "tıklamalar"
#: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:79
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{firstCitationVelocityYear} yılından {lastCitationVelocityYear} yılına "
"kadar {numCitations} alıntı(lar)"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"Görsel bağlantısı okunamadı. Bu desteklenmeyen bir dosya uzantısı "
"yüzünden olabilir. TinEye sadece JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF veya WebP "
"uzantılı görselleri destekliyor."
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"Fotoğraf aranmak için fazla basit. TinEye 'ın başarılı şekilde çalışması "
"için basit detaylar gereklidir."
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "Görsel indirilemedi."
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "Gündüz"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "Öğlen"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "Akşam"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "Gece"
#: searx/engines/zlibrary.py:130
msgid "Book rating"
msgstr "Kitap değerlendirmesi"
#: searx/engines/zlibrary.py:131
msgid "File quality"
msgstr "Dosya kalitesi"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Dizileri farklı özdeğerlerine çevirir."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "özdeğer"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "Sunucu adını değiştir"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr ""
"Sonuçların sunucu adlarını tekrar yaz ya da sunucu adına göre sonuçları "
"sil"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Açık Erişim DOI yeniden yazma"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Mevcut olduğunda yayınların açık erişim sürümlerine yeniden yönlendirerek"
" ödeme ekranlarını önle"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid "Self Information"
msgstr "kişisel bilgi"
#: searx/plugins/self_info.py:11
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Sorgu \"ip\" ise IP'nizi ve sorgu \"kullanıcı tanıtıcısı\" içeriyorsa "
"kullanıcı tanıtıcınızı görüntüler."
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Tor kontrol eklentisi"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
"Bu eklenti, isteğin adresinin bir Tor çıkış düğümü olup olmadığını "
"kontrol eder ve varsa kullanıcıyı bilgilendirir; check.torproject.org "
"gibi, ancak SearXNG'den."
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
"Tor çıkış düğümlerinin listesi şu adresten indirilemedi: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr ""
"Tor kullanıyorsunuz ve şu harici IP adresine sahip olduğunuz anlaşılıyor:"
" {ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:86
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "Tor kullanmıyorsunuz ve şu harici IP adresine sahipsiniz: {ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Takip URL kaldırıcı"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Takip parametrelerini URL'den kaldır"
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Sayfa bulunamadı"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "%(search_page)s sayfasına git."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "arama sayfası"
#: searx/templates/simple/base.html:49
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: searx/templates/simple/base.html:53
msgid "Donate"
msgstr "Bağış"
#: searx/templates/simple/base.html:57
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "Powered by"
msgstr "Destekleyen"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "Gizliliğiniz önemseyen, açık meta arama motoru"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "Source code"
msgstr "Kaynak kodu"
#: searx/templates/simple/base.html:69
msgid "Issue tracker"
msgstr "Sorun izleyici"
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Motor istatistikleri"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Public instances"
msgstr "Açık sunucular"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Privacy policy"
msgstr "Gizlilik politikası"
#: searx/templates/simple/base.html:78
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Sunucu sahibi ile iletişime geçin"
#: searx/templates/simple/categories.html:26
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Arama yapmak için büyütece tıklayın"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Uzunluk"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "Hazırlayan"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "önbellek"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "proxylendi"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "GitHub'a Yeni bir hata göndeymeye başlayin"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr ""
"Lütfen Github üzerinden bu tarayıcı hakkında devam eden sorunları kontrol"
" ediniz"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr "Karşılaştığım hata ile ilgili süregelen bir hata bulunmadığını onaylıyorum"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr ""
"Eğer bu bir bulut üzerinde bir bilgisayar ise lütfen URL'yi hata "
"raporunda belirtin"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "Yukarıdaki bilgilerle Github'da bir sorun bildirin"
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
msgid "No HTTPS"
msgstr "HTTPS Yok"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Hata kayıtlarını incele ve bir hata raporu gönder"
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
msgid "!bang for this engine"
msgstr "bu motor için"
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
msgid "!bang for its categories"
msgstr "bu kategoriler için"
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "ortalama"
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Başarısız kontrol deneme(leri) "
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
msgstr "Hatalar:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
msgid "Default categories"
msgstr "Varsayılan kategoriler"
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
msgid "User interface"
msgstr "Kullanıcı arayüzü"
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
msgid "Engines"
msgstr "Motorlar"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Şu anda kullanılan arama motorları"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Special Queries"
msgstr "Özel Arama Sorguları"
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
msgid "Cookies"
msgstr "Tanımlama Bilgileri"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Yanıtlar"
#: searx/templates/simple/results.html:38
msgid "Number of results"
msgstr "Sonuç sayısı"
#: searx/templates/simple/results.html:44
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: searx/templates/simple/results.html:73
msgid "Try searching for:"
msgstr "Aramaya çalışılan:"
#: searx/templates/simple/results.html:105
msgid "Back to top"
msgstr "Yukarıya dön"
#: searx/templates/simple/results.html:123
msgid "Previous page"
msgstr "Önceki sayfa"
#: searx/templates/simple/results.html:141
msgid "Next page"
msgstr "Sonraki sayfa"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Ön sayfayı göster"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Aranan..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "temizle"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "ara"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Şu anda mevcut veri yok. "
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Motor adı"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Skor"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Sonuç sayısı"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Yanıt süresi"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Güvenilirlik"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "İşlem"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "Uyarılar"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Hatalar ve istisnalar"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "İstisna"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "Yüzde"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "Parametre"
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "İşlev"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "Denetleyici"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "Başarısız deneme"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "Yorum"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "Sonuçlarını indir"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
msgid "Messages from the search engines"
msgstr "Arama motorlarından gelen mesajlar"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Motorlar sonuçları alamıyor"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "Arama URL'si"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
msgid "Copied"
msgstr "kopyalandı"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
msgid "Copy"
msgstr "kopyala"
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "Öneriler"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
msgid "Search language"
msgstr "Arama dili"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
msgid "Default language"
msgstr "Varsayılan dil"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
msgid "Auto-detect"
msgstr "Özdevimli algılama"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
msgid "SafeSearch"
msgstr "Güvenli Arama"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
msgid "Strict"
msgstr "Sıkı"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
msgid "Moderate"
msgstr "Orta"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
msgid "Time range"
msgstr "Zaman aralığı"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "Herhangi bir zaman"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Geçen gün"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "Geçen hafta"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Geçen ay"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Geçen yıl"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Bilgiler!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "şu anda, tanımlanmış tanımlama bilgileri yok."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Sorry!"
msgstr "Üzgünüz!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
msgid "No results were found. You can try to:"
msgstr "Hiç sonuç bulunamadı. Bunları deneyebilirsin:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
msgid "There are no more results. You can try to:"
msgstr "Daha fazla sonuç yok. Şunu deneyebilirsin:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
msgid "Refresh the page."
msgstr "Sayfayı yenile."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Search for another query or select another category (above)."
msgstr "Başka bir sorguyu ara veya başka bir kategori seç (yukarıda)."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
msgstr "Ayarlardan kullanılan arama motorunu değiştir:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
msgid "Switch to another instance:"
msgstr "Başka bir sağlayıcıya geçiş yapın:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
msgid "Search for another query or select another category."
msgstr "Başka bir sorgu arayın veya başka bir kategori seçin."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
msgstr "Önceki sayfa butonunu kullanarak bir önceki sayfaya geri dön."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
msgid "Allow"
msgstr "İzin ver"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar kelimeler"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "Örnekler"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Bu, SearXNG'in anlık cevap modüllerinin listesidir."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Bu eklentilerin listesidir."
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
msgstr "Otomatik tamamlama"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Yazarken bir şeyler bulun"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
msgstr "Ortaya hizalama"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "Sonuçları sayfanın ortasında görüntüler (Oscar düzeni)."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Bu, SearXNG'nin bilgasayarında sakladığı çerezlerin ve çerezlerin "
"değerlerinin bir listesidir."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "Bu listeyle SeaXNG şeffaflığına ulaşbilirsiniz."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
msgid "Cookie name"
msgstr "Tanımlama bilgisi adı"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "Şu anda kaydedilmiş tercihlerin arama URL'si"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Not: Arama URL'sinde özel ayarların belirtilmesi, tıklanan sonuç "
"sitelerine veri sızdırarak gizliliği azaltabilir."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "Seçeneklerinizi farklı bir tarayıcıda yükleme URL'i"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"Tercihler URL'sinde özel ayarları belirtmek, cihazlar arasında senkronize"
" etmek için kullanılabilir."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
msgid "Copy preferences hash"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
msgid "Preferences hash"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Açık Erişim DOI çözümleyicisi"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr "DOI rewrite tarafından kullanılan hizmeti seçin"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr ""
"Bu sekme kullanıcı arayüzünde yoktur, ancak bu motorlarda ona göre arama "
"yapabilirsiniz."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
msgid "!bang"
msgstr "!bang"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
msgid "Supports selected language"
msgstr "Seçili dili destekler"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
msgid "Max time"
msgstr "En fazla zaman"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Bu ayarlar tanımlama bilgilerinde saklanır, bu sizin hakkınızda bu "
"verileri saklamamamıza izin verir."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Bu tanımlama bilgileri size kolaylık sağlar, sizi izlemek için bu "
"çerezleri kullanmayız."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "Varsayılanları sıfırla"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kısayollar"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
msgid "Vim-like"
msgstr "Vim-tarzı"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
msgid ""
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
"key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Kısayollar ile arama sonuçlarını hareket ettirin (JavaScript gerektirir)."
" Ana sayfada veya sonuç sayfasında yardım almak için \"h\" tuşuna basın."
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
msgstr "Görsel vekil sunucu"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Resim sonuçları SearXNG üzerinden vekil sunucu ile iletiliyor"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Sonsuz kaydırma"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr ""
"Şu anki sayfanın en altına kaydırıldığında sonraki sayfayı otomatik "
"olarak yükle"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Arama için hangi dili tercih edersiniz?"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr ""
"SearXNG'nin sorgunuzun dilini algılamasına izin vermek için Özdevimli "
"algıla'yı seçin."
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP Metodu"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
msgid "Change how forms are submitted"
msgstr "Formların nasıl gönderildiğini değiştir"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Sayfanın başındaki arama sorgusu"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"Bu etkinleştirildiği zaman sonuç sayfasının başlığı arama sonuçlarınızı "
"da içerir. Tarayıcınız bu başlığı kaydedebilir"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Sonuçlar yeni sekmelerde"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Yeni tarayıcı sekmelerinde sonuçta ortaya çıkan bağlantıları aç"
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
msgid "Filter content"
msgstr "İçeriği süzün"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
msgid "Search on category select"
msgstr "Kategori seçimine göre ara"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories"
msgstr ""
"Kategori seçildikten sonra aramayı hemen uygulayın. Birden fazla kategori"
" seçmek için devre dışı bırakın"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "SearXNG düzenini değiştir"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "Tema stili"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "İnternet tarayıcınızın ayarlarını kullanmak için otomatik modu seçin"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
msgid "Engine tokens"
msgstr "Motor belirteçleri"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Özel motorlar için erişim belirteçleri"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
msgid "Interface language"
msgstr "Arayüz dili"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Düzen dilini değiştirin"
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
msgid "repo"
msgstr "depo"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "medyayı göster"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "medyayı gizle"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "BU site herhangi bir açıklama sağlamadı."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "Motor"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "Kaynağı göster"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "adres"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "haritayı göster"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "haritayı gizle"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "Yayınlanma tarihi"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "Günlük"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "Editör"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "Yayımlayıcı"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "Yaz"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "magnet bağlantısı"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "torrent dosyası"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Gönderenler"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Çekenler"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Dosya boyutu"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "Bayt"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Dosya Sayısı"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "görüntüyü göster"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "görüntüyü gizle"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Motor süresi (san)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Sayfa yüklemeleri (san)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Hatalar"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr "CAPTCHA gerekli"
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "Mümkünse HTTP bağlantıları HTTPS olarak yeniden yaz"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "Sonuçlar varsayılan olarak aynı pencerede "
#~ "açılır. Bu eklenti, bağlantıları yeni "
#~ "sekmelerde/pencerelerde açmak için varsayılan "
#~ "davranışın üzerine yazar. (JavaScript gerekli)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Renk"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Mavi (varsayılan)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Mor"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Yeşil"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Camgöbeği"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Turuncu"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Kırmızı"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Engelle"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "orijinal içerik"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Eklentiler"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Yanıtlayanlar"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "Ort. zaman"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "ayrıntıları göster"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "ayrıntıları gizle"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Daha fazla yükle..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Yükleniyor..."
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Searx düzenini değiştirin"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Searx aracılığıyla görsel sonuçlarını vekil sunucusu üzerinden geçirin"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "Bu, searx'in anında yanıtlama modüllerinin listesidir."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Bu, searx'in bilgisayarınızda depoladığı "
#~ "tanımlama bilgileri ve değerleri listesidir."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "Bu listeyle searx şeffaflığını değerlendirebilirsiniz."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "İlk defa searx kullanıyor gibi görünüyorsunuz."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya başka bir searx örneği bulun."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temalar"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Yöntem"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Gelişmiş ayarlar"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Kapat"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Dil"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "bozuk"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "desteklenir"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "desteklenmez"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "hakkında"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "ortalama"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "kullanıcı arayüzü"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Bu tema için stil seçin"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "gelişmiş ayarları göster"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr "Gelişmiş ayarlar panelini ana sayfada varsayılan olarak göster"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "Tümüne izin ver"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "Tümünü etkisizleştir"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "Seçilen dil"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Sorgu"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "kaydet"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "geri"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Bağlantılar"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "RSS aboneliği"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Arama sonuçları"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "sonraki sayfa"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "önceki sayfa"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Aramayı başlat"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "Aramayı temizle"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Temizle"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "istatistikler"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Dikkat et!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Aferin!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Ayarlar başarılı olarak kaydedildi."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "Hay aksi!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Bir şeyler ters gitti."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Tarih"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Görseli al"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "tercihler"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "Sonuç başına skor"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "gizliliğe saygılı, kurcalanabilir bir meta arama motoru"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "Bu yayın için özet mevcut değil."
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "kişisel bilgileri"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Formların nasıl gönderildiğini değiştirin, <a"
#~ " "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">istek yöntemleri hakkında daha"
#~ " fazla bilgi edinin</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ "Bu eklenti istek adresinin TOR çıkış "
#~ "düğümü olup olmadığını kontrol eder ve"
#~ " öyleyse kullanıcıya haber verir, "
#~ "check.torproject.org benzeri ama searxng'den."
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "TOR cıkış düğümü listesine "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) "
#~ "ulaşılamıyor."
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "TOR kullanıyorsunuz. Gözüken IP adresiniz: {ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "TOR kullanmıyorsunuz. Gözüken IP adresiniz: {ip_address}."
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr "Arama dilini otomatik algıla"
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr "Arama dilini otomatik algıla ve değiştir."
#~ msgid "others"
#~ msgstr "diğer"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ "Bu sekme arama sonuçlarında görünmüyor, "
#~ "ama listelenen motorlarını \"bang\"ler ile "
#~ "arayabilirsiniz."
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Kısayol"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab dues not exists in the"
#~ " user interface, but you can search"
#~ " in these engines by its !bangs."
#~ msgstr ""
#~ "Bu sekme kullanıcı arayüzünde yoktur, "
#~ "ancak bu motorlarda ona göre arama "
#~ "yapabilirsiniz."
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
#~ msgstr "Motorlar sonuçları alamıyor."
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
#~ msgstr "Lütfen daha sonra tekrar deneyin veya başka bir SearXNG örneği bulun."
#~ msgid ""
#~ "Redirect to open-access versions of "
#~ "publications when available (plugin required)"
#~ msgstr ""
#~ "Mümkün olduğunda yayınların açık erişimli "
#~ "sürümlerine yeniden yönlendirir (eklenti "
#~ "gerekli)"
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr "!bang"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submitted, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Formların gönderilme şeklini değiştirin, <a"
#~ " "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">istek yöntemleri hakkında daha"
#~ " fazlasını öğrenin</a>"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Açık"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Kapalı"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Etkinleştirildi"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Etkisizleştirildi"
#~ msgid ""
#~ "Perform search immediately if a category"
#~ " selected. Disable to select multiple "
#~ "categories. (JavaScript required)"
#~ msgstr ""
#~ "Bir kategori seçilirse hemen arama yap."
#~ " Birden çok kategori seçmek için "
#~ "devre dışı bırak. (JavaScript gerekli)"
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
#~ msgstr "Vim benzeri kısayol tuşları"
#~ msgid ""
#~ "Navigate search results with Vim-like"
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
#~ " key on main or result page to"
#~ " get help."
#~ msgstr ""
#~ "Vim benzeri kısayol tuşlarıyla arama "
#~ "sonuçlarında gezinin (JavaScript gerekli). "
#~ "Yardım almak için ana sayfada veya "
#~ "sonuç sayfasında \"h\" tuşuna basın."
#~ msgid ""
#~ "we didn't find any results. Please "
#~ "use another query or search in "
#~ "more categories."
#~ msgstr ""
#~ "herhangi bir sonuç bulamadık. Lütfen, "
#~ "başka bir sorgu kullanın veya daha "
#~ "fazla kategoride arama yapın."