searxng/searx/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po

1310 lines
33 KiB
Plaintext

# Norwegian Bokmål (Norway) translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
# Morten R. Bjørklund <mortenrb@live.no>, 2022.
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-23 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-12 07:18+0000\n"
"Last-Translator: Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://weblate.bubu1.eu/projects/searxng/"
"searxng/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_GROUP_NAME']
#: searx/searxng.msg
msgid "others"
msgstr "andre"
#. CONSTANT_NAMES['OTHER_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "andre"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "filer"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "Generelt"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "musikk"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "sosiale media"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "bilder"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "videoer"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "IT"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "nyheter"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "kart"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "løktjenester"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "vitenskap"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "programmer"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "ordbøker"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "sangtekster"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "pakker"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "spørsmål og svar"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "pakkebrønner"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "programvare-wiki-er"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "vev"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "automatisk"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "lys"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "mørk"
#: searx/webapp.py:165
msgid "timeout"
msgstr "tidsavbrudd"
#: searx/webapp.py:166
msgid "parsing error"
msgstr "tolkningsfeil"
#: searx/webapp.py:167
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "HTTP-protokollfeil"
#: searx/webapp.py:168
msgid "network error"
msgstr "nettverksfeil"
#: searx/webapp.py:170
msgid "unexpected crash"
msgstr "uventet krasj"
#: searx/webapp.py:177
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP-feil"
#: searx/webapp.py:178
msgid "HTTP connection error"
msgstr "HTTP-tilkoblingsfeil"
#: searx/webapp.py:184
msgid "proxy error"
msgstr "mellomtjenerfeil"
#: searx/webapp.py:185
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webapp.py:186
msgid "too many requests"
msgstr "for mange forespørsler"
#: searx/webapp.py:187
msgid "access denied"
msgstr "tilgang nektet"
#: searx/webapp.py:188
msgid "server API error"
msgstr "Tjener-API-feil"
#: searx/webapp.py:363
msgid "No item found"
msgstr "Fant ingen elementer"
#: searx/engines/qwant.py:212
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:365
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: searx/webapp.py:367
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Det var et problem med lasting av neste side"
#: searx/webapp.py:516 searx/webapp.py:960
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Ugyldige innstillinger, rediger dine preferanser"
#: searx/webapp.py:532
msgid "Invalid settings"
msgstr "Ugyldige innstillinger"
#: searx/webapp.py:609 searx/webapp.py:685
msgid "search error"
msgstr "søkefeil"
#: searx/webapp.py:731
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "for {minutes} minute(s) siden"
#: searx/webapp.py:733
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "for {hours} time(r), {minutes} minutt(er) siden"
#: searx/webapp.py:859
msgid "Suspended"
msgstr "I hvilemodus"
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
msgid "Random value generator"
msgstr "Generator for tilfeldige tall"
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
msgid "Generate different random values"
msgstr "Generer forskjellige tilfeldige verdier"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "Statistikkfunksjoner"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Regn ut {functions} av parameterne"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "Få veibeskrivelser"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (FORELDET)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Denne oppføringen har blitt erstattet av"
#: searx/engines/pubmed.py:78
msgid "No abstract is available for this publication."
msgstr "Sammendrag er ikke tilgjengelig for denne publikasjonen."
#: searx/engines/qwant.py:214
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"Kunne ikke lese bilde-lenken. Dette kan være fordi bildet er i et format som "
"ikke er støttet. TinEye støtter bare JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF eller WebP "
"formater."
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"Bildet har for få særskilte detaljer for at TinEye kan finne like eller "
"lignende bilder."
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "Bildet kunne ikke lastes ned."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Konverterer strenger til andre sjekksumsføljetonger."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "sjekksumsføljetong"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "Vertsnavnserstatning"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr "Skriv om vertsnavn eller fjern resultater basert på vertsnavn"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Open Access DOI-omskriving"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Tillat betalingsmurer ved å videresende til åpen-tilgang -versjoner av "
"publikasjoner når de forefinnes"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "Søk ved kategorivalg"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr ""
"Utfør søk umiddelbart når en kategori velges. Skru av for å velge flere "
"kategorier. (JavaScript kreves)"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid "Self Informations"
msgstr "Selv-informasjon"
#: searx/plugins/self_info.py:21
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Viser din IP hvis spørringen er \"ip\" og din brukeragent hvis spørringen"
" inneholder \"user agent\"."
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr ""
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a TOR exit node, and "
"informs the user if it is, like check.torproject.org but from searxng."
msgstr ""
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"The TOR exit node list (https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
"unreachable."
msgstr ""
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
msgstr "Du bruker TOR. Din ip-adresse er: {ip_address}."
#: searx/plugins/tor_check.py:84
msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
msgstr "Du bruker ikke TOR. Din ip adresse er: {ip_address}."
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Sporings-nettadressefjerner"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Fjern sporer-argumenter fra returnert nettadresse"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "Vim-lignende hurtigtaster"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Naviger søkeresultater med Vim-lignende hurtigtaster (JavaScript kreves)."
" Trykk \"h\"-tasten på hoved- eller resultatsiden for å få hjelp."
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Fant ikke siden"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Gå til %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "søkeside"
#: searx/templates/simple/base.html:46
msgid "About"
msgstr "Om"
#: searx/templates/simple/base.html:50
msgid "Donate"
msgstr "Doner"
#: searx/templates/simple/base.html:54
#: searx/templates/simple/preferences.html:99
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "Powered by"
msgstr "Drevet av"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
msgstr "en personvernsrespekterende, hackbar metasøkemotor"
#: searx/templates/simple/base.html:65
msgid "Source code"
msgstr "Kildekode"
#: searx/templates/simple/base.html:66
msgid "Issue tracker"
msgstr "Problemsporer"
#: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Søkemotorstatistikk"
#: searx/templates/simple/base.html:69
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Public instances"
msgstr "Offentlige instanser"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Privacy policy"
msgstr "Personvernerklæring"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Kontakt tilbyderen av instansen"
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Klikk på forstørrelsesglasset for å søke"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Lengde"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
msgid "Author"
msgstr "Opphavsmann"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "hurtiglagret"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "mellomtjent"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "Opprett en ny sak på Github med informasjonen ovenfor"
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
msgid "No HTTPS"
msgstr "Ingen HTTPS"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
#: searx/templates/simple/results.html:49
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Vis feillogger og send inn en feilrapport"
#: searx/templates/simple/preferences.html:53
#: searx/templates/simple/stats.html:67
msgid "Median"
msgstr "Median"
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
#: searx/templates/simple/stats.html:73
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
#: searx/templates/simple/stats.html:79
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:83
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Mislykket/ede sjekkingstest(er): "
#: searx/templates/simple/preferences.html:85
msgid "Errors:"
msgstr "Feil:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:105
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: searx/templates/simple/preferences.html:108
msgid "Default categories"
msgstr "Forvalgte kategorier"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:115
msgid "Search language"
msgstr "Søkespråk"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:118
msgid "Default language"
msgstr "Forvalgt språk"
#: searx/templates/simple/preferences.html:124
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Hvilket språk foretrekker du for søk?"
#: searx/templates/simple/preferences.html:129
msgid "Autocomplete"
msgstr "Auto-fullføring"
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Finn ting mens du skriver"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:143
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
msgid "SafeSearch"
msgstr "TrygtSøk"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:146
msgid "Strict"
msgstr "Strengt"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
msgid "Moderate"
msgstr "Moderat"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:148
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
msgid "Filter content"
msgstr "Filtrer innhold"
#: searx/templates/simple/preferences.html:157
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Open Access DOI-utleder"
#: searx/templates/simple/preferences.html:167
msgid ""
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
"required)"
msgstr ""
"Videresend til åpen tilgang-versjoner av publikasjoner når de finnes "
"(programtillegg kreves)"
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
msgid "Engine tokens"
msgstr "Søkemotorsymboler"
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Tilgangssymboler for private motorer"
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
msgid "User interface"
msgstr "Brukergrensesnitt"
#: searx/templates/simple/preferences.html:182
msgid "Interface language"
msgstr "Grensesnitts-språk"
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Endre språket for oppsettet"
#: searx/templates/simple/preferences.html:195
msgid "Theme"
msgstr "Drakt"
#: searx/templates/simple/preferences.html:203
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "Endre SearXNG-sideoppsett"
#: searx/templates/simple/preferences.html:206
msgid "Theme style"
msgstr "Draktstil"
#: searx/templates/simple/preferences.html:214
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "Velg «Automatisk» for å følge nettleserinnstillingene"
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
msgid "Center Alignment"
msgstr "Senterjustering"
#: searx/templates/simple/preferences.html:220
#: searx/templates/simple/preferences.html:232
#: searx/templates/simple/preferences.html:244
msgid "On"
msgstr "På"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "Viser resultatet midt på siden (Oscar layout)."
#: searx/templates/simple/preferences.html:229
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Resultater i nye faner"
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Åpne resultatlenker i nye nettleserfaner"
#: searx/templates/simple/preferences.html:241
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Uendelig rulling"
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "Last inn neste side automatisk ved rulling til bunnen av nåværende side"
#: searx/templates/simple/preferences.html:254
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"
#: searx/templates/simple/preferences.html:257
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP Metode"
#: searx/templates/simple/preferences.html:264
msgid ""
"Change how forms are submited, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr ""
"Endre hvordan skjemaer innsendes, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">lær mer om forespørselsmetoder</a>"
#: searx/templates/simple/preferences.html:269
msgid "Image proxy"
msgstr "Bildemellomtjener"
#: searx/templates/simple/preferences.html:272
#: searx/templates/simple/preferences.html:284
msgid "Enabled"
msgstr "Påskrudd"
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
msgid "Disabled"
msgstr "Avskrudd"
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Mellomtjener bilderesultater gjennom SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences.html:281
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Spørring i sidens tittel"
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"Legger til spørringen din i tittelfeltet for opprettet side. Nettleseren "
"din kan registrere denne tittelen"
#: searx/templates/simple/preferences.html:294
msgid "Engines"
msgstr "Søkemotorer"
#: searx/templates/simple/preferences.html:295
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Brukte søkemotorer"
#: searx/templates/simple/preferences.html:302
msgid ""
"This tab does not show up for search results, but you can search the "
"engines listed here via bangs."
msgstr ""
"Denne fanen vises ikke i søke resultatene, men du kan søke i søkemotorene"
" listed her via bangs."
#: searx/templates/simple/preferences.html:307
#: searx/templates/simple/preferences.html:358
msgid "Allow"
msgstr "Tillat"
#: searx/templates/simple/preferences.html:308
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Søkemotornavn"
#: searx/templates/simple/preferences.html:309
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarvei"
#: searx/templates/simple/preferences.html:310
msgid "Supports selected language"
msgstr "Støtter valgt språk"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
msgid "Time range"
msgstr "Tidsområde"
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Svartid"
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
msgid "Max time"
msgstr "Mak. tid"
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Pålitelighet"
#: searx/templates/simple/preferences.html:353
msgid "Special Queries"
msgstr "Spesialspørringer"
#: searx/templates/simple/preferences.html:359
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: searx/templates/simple/preferences.html:361
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: searx/templates/simple/preferences.html:362
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Dette er listen over SearXNG sine moduler for umiddelbare svar."
#: searx/templates/simple/preferences.html:376
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Dette er en liste over programtillegg."
#: searx/templates/simple/preferences.html:393
msgid "Cookies"
msgstr "Informasjonskapsler"
#: searx/templates/simple/preferences.html:395
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Dette er listen over informasjonskapsler og deres verdier SearXNG lagrer "
"på datamaskinen din."
#: searx/templates/simple/preferences.html:396
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "Med denne listen kan du gjennomse SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences.html:401
msgid "Cookie name"
msgstr "Informasjonskapselnavn"
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: searx/templates/simple/preferences.html:414
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "Søk nettadresse med nåværende lagrede innstillinger"
#: searx/templates/simple/preferences.html:418
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Merk: Å angi egendefinerte innstillinger i søkenettadressen kan redusere "
"personvernet ved å lekke data til sidene det klikkes på i resultatet."
#: searx/templates/simple/preferences.html:419
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "Nettadresse for å gjenopprette dine preferanser i en annen nettleser"
#: searx/templates/simple/preferences.html:423
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"Å spesifisere egendefinerte innstillinger i preferanse-URLen kan brukes "
"til å synkronisere preferanser på tvers av enheter."
#: searx/templates/simple/preferences.html:428
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Disse innstillingene lagres i informasjonskapslene dine, noe som tillater"
" oss å ikke lagre denne dataen om deg."
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Disse informasjonskapslene er kun til din nytte, de brukes ikke til å "
"spore deg."
#: searx/templates/simple/preferences.html:433
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: searx/templates/simple/preferences.html:434
msgid "Reset defaults"
msgstr "Tilbakestill forvalg"
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Svar"
#: searx/templates/simple/results.html:39
msgid "Number of results"
msgstr "Antall resultater"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Søkemotorer kan ikke motta resultater"
#: searx/templates/simple/results.html:68
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
#: searx/templates/simple/results.html:90
msgid "Search URL"
msgstr "Søkenettadresse"
#: searx/templates/simple/results.html:96
msgid "Download results"
msgstr "Last ned resultater"
#: searx/templates/simple/results.html:120
msgid "Try searching for:"
msgstr "Prøv å søke etter:"
#: searx/templates/simple/results.html:152
msgid "Back to top"
msgstr "Til toppen"
#: searx/templates/simple/results.html:170
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
#: searx/templates/simple/results.html:187
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Vis forsiden"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Søk etter …"
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "tøm"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "søk"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Ingen data tilgjengelig for øyeblikket. "
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Poengsummer"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Antall resultater"
#: searx/templates/simple/stats.html:38
msgid "Scores per result"
msgstr "Vektninger per resultat"
#: searx/templates/simple/stats.html:62
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: searx/templates/simple/stats.html:63
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Processing"
msgstr "Behandler"
#: searx/templates/simple/stats.html:102
msgid "Warnings"
msgstr "Advarsler"
#: searx/templates/simple/stats.html:102
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Feil og unntag"
#: searx/templates/simple/stats.html:108
msgid "Exception"
msgstr "Unntak"
#: searx/templates/simple/stats.html:110
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: searx/templates/simple/stats.html:112
msgid "Percentage"
msgstr "Prosentsats"
#: searx/templates/simple/stats.html:114
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: searx/templates/simple/stats.html:122
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: searx/templates/simple/stats.html:123
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#: searx/templates/simple/stats.html:124
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Checker"
msgstr "Sjekker"
#: searx/templates/simple/stats.html:134
msgid "Failed test"
msgstr "Mislykket test"
#: searx/templates/simple/stats.html:135
msgid "Comment(s)"
msgstr "Kommentar(er)"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "Når som helst"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Siste dag"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "Siste uke"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Siste måned"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Siste år"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Informasjon!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "det er ingen informasjonskapsler definert per nå."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Engines cannot retrieve results."
msgstr "Søkemotorene kan ikke hente inn resultater."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
msgstr "Prøv igjen senere eller finn en annen SearXNG-instans."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr "fant ingen resultater. Søk etter noe annet, eller i flere kategorier."
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "vis media"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "skjul media"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "Siden angav ingen beskrivelse."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "Søkemotor"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "Vis kilde"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "adresse"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "vis kart"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "skjul kart"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "magnetlenke"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "torrentfil"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Deler"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Henter"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Filstørrelse"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Antall filer"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "vis video"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "skjul video"
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Endre searx-oppsett"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Mellomtjener bilderesultater gjennom searx"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "Dette er en liste over moduler for umiddelbare svar i searx."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er en liste over kaker og"
#~ " verdiene i dem som searx lagrer "
#~ "på datamaskinen din."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "Med denne listen kan du bedømme searx-åpenhet."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Det ser ut til at du bruker searx for første gang."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "Prøv senere eller finn en annen searx-instans."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Drakter"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr "Pålitelighet"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Metode"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ "Denne fanen vises ikke for "
#~ "søkeresultater, men du kan søke i "
#~ "motorene som er opplistet her med "
#~ "utropstegn."
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Avanserte innstillinger"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Lukk"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Språk"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "knekt"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "støttet"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "ikke støttet"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "om"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "Gjen."
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Brukergrensesnitt"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Velg stil for denne drakten"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "Vis avanserte innstillinger"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr "Vis panel for avanserte innstillinger på hjemmesiden som forvalg"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "Tillat alle"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "Nekt alle"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "Valgt språk"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Forespørsel"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "lagre"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "tilbake"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Lenker"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "RSS-abonnement"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Søkeresultater"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "neste side"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "forrige side"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Start søk"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "Tøm søk"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Tøm"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "statistikk"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Obs!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "Det ser ut til at du bruker SearXNG for første gang."
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Bra gjort."
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Innstillinger lagret."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "Oida."
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Noe gikk galt."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dato"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Hent bilde"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "innstillinger"