searxng/searx/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po

1554 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# pvhn4 <pvhn4@protonmail.com>, 2017
# zubr139, 2016-2017
# Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2022.
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022, 2023.
# BalkanMadman <zurabid2016@gmail.com>, 2023.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-08 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-10 11:24+0000\n"
"Last-Translator: return42 <markus.heiser@darmarit.de>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: Ukrainian "
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/uk/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 !="
" 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n "
"% 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9)"
" || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr ""
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "інше"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "файли"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "загальні"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "музика"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "соцмережі"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "зображення"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "відео"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "IT"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "новини"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "карти"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "onions"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "наука"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "програми"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "словники"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "текст пісні"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "пакети"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "q&a"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "репозиторії"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "вікі програм"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "веб"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "Наукова публікація"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "автоматично"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "світла"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "темна"
#: searx/webapp.py:165
msgid "timeout"
msgstr "таймаут"
#: searx/webapp.py:166
msgid "parsing error"
msgstr "помилка парсингу"
#: searx/webapp.py:167
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "помилка HTTP протоколу"
#: searx/webapp.py:168
msgid "network error"
msgstr "помилка мережі"
#: searx/webapp.py:169
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "Помилка SSL: не вдалося перевірити сертифікат"
#: searx/webapp.py:171
msgid "unexpected crash"
msgstr "непередбачена помилка"
#: searx/webapp.py:178
msgid "HTTP error"
msgstr "помилка HTTP"
#: searx/webapp.py:179
msgid "HTTP connection error"
msgstr "помилка HTTP з'єднання"
#: searx/webapp.py:185
msgid "proxy error"
msgstr "помилка проксі"
#: searx/webapp.py:186
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webapp.py:187
msgid "too many requests"
msgstr "забагато запитів"
#: searx/webapp.py:188
msgid "access denied"
msgstr "доступ заборонено"
#: searx/webapp.py:189
msgid "server API error"
msgstr "Помилка API сервера"
#: searx/webapp.py:368
msgid "No item found"
msgstr "Нічого не знайдено"
#: searx/engines/qwant.py:218
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:370
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#: searx/webapp.py:372
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Не вдалося завантажити наступну сторінку"
#: searx/webapp.py:527 searx/webapp.py:965
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Неправильні налаштування, будь ласка, зробіть зміни в налаштуваннях"
#: searx/webapp.py:543
msgid "Invalid settings"
msgstr "Неправильні налаштування"
#: searx/webapp.py:620 searx/webapp.py:696
msgid "search error"
msgstr "помилка пошуку"
#: searx/webapp.py:869
msgid "Suspended"
msgstr "Призупинено"
#: searx/webutils.py:205
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} хвилин тому"
#: searx/webutils.py:206
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} годин, {minutes} хвилин тому"
#: searx/answerers/random/answerer.py:67
msgid "Random value generator"
msgstr "Генератор випадкових значень"
#: searx/answerers/random/answerer.py:68
msgid "Generate different random values"
msgstr "Створити різні випадкові значення"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "Функції статистики"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Розрахувати {functions} аргументів"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "Отримати директорії"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (ЗАСТАРІЛО)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Цей запис був змінений"
#: searx/engines/qwant.py:220
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:81
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitations} цитувань з {firstCitationVelocityYear} по "
"{lastCitationVelocityYear} рік"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"Не вдалось зчитати зображення за вказаним URL. Можливо, тому що формат "
"даного зображення не підтримується. TinEye підтримує зображення у "
"форматах JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF та WebP."
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"Зображення занадто просте, щоб знайти збіги. TinEye вимагає базового "
"рівня візуальної деталізації для успішного визначення збігів."
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "Зображення не можливо завантажити."
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "Ранок"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "День"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "Вечір"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "Ніч"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Конвертує рядки в різні геш-послідовності."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "геш-послідовність"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "Зміна імені сайту"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr "Замінити ім'я хоста або видалити результати на основі імені хоста"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Переадресація на Open Access DOI"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Уникайте платіжних каналів шляхом переадресації на версії публікацій з "
"відкритим доступом, коли це можливо"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:19
msgid "Search on category select"
msgstr "Пошук по обраній категорії"
#: searx/plugins/search_on_category_select.py:20
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories. (JavaScript required)"
msgstr ""
"Виконувати пошук зразу при обранні категорії. Вимкнути вибір декількох "
"категорій. (Необхідний JavaScript)"
#: searx/plugins/self_info.py:20
msgid "Self Information"
msgstr "Інформація"
#: searx/plugins/self_info.py:21
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Відображає IP-адресу при запиті \"ip\" та ваш user-agent при запиті "
"\"user agent\"."
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Плагін перевірки Tor"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
"Цей плагін перевіряє, чи належить адреса запиту вихідному вузлу Tor і, "
"якщо так, інформує користувача; як check.torproject.org, але від SearXNG."
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
"Не вдалось завантажити список вихідних вузлів Tor з: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr "Ви використовуєте Tor і, здається, у вас наступна IP адреса: {ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:86
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr ""
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Видалення URL-адреси трекера"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Вилучіть аргументи трекера з поверненої URL-адреси"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:3
msgid "Vim-like hotkeys"
msgstr "Гарячі клавіші Vim"
#: searx/plugins/vim_hotkeys.py:4
msgid ""
"Navigate search results with Vim-like hotkeys (JavaScript required). "
"Press \"h\" key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Переміщення результатів пошуку за допомогою віртуальних клавіш (потрібно "
"JavaScript). Натисніть клавішу \"h\" на головній сторінці або на сторінці"
" результатів, щоб отримати допомогу."
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Сторінка не знайдена"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Перейти до %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "сторінки пошуку"
#: searx/templates/simple/base.html:46
msgid "About"
msgstr "Про"
#: searx/templates/simple/base.html:50
msgid "Donate"
msgstr "Пожертви"
#: searx/templates/simple/base.html:54
#: searx/templates/simple/preferences.html:100
msgid "Preferences"
msgstr "Опції"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "Powered by"
msgstr "Використовується"
#: searx/templates/simple/base.html:64
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/base.html:65
msgid "Source code"
msgstr "Вихідний код"
#: searx/templates/simple/base.html:66
msgid "Issue tracker"
msgstr "Трекер помилок"
#: searx/templates/simple/base.html:67 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Статистика пошукової системи"
#: searx/templates/simple/base.html:69
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Public instances"
msgstr "Публічні інстанції"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Privacy policy"
msgstr "Політика приватності"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Зв'язатися з власником інстанції"
#: searx/templates/simple/categories.html:24
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Натисніть лупу, щоб виконати пошук"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Довжина"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "архівовано"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "проксовано"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "Надсилайте нові проблеми на GitHub"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "Будь ласка, перевірте наявність недоліку цього рушія на GitHub"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:29
msgid "No HTTPS"
msgstr "Без HTTPS"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:10
#: searx/templates/simple/preferences.html:31
#: searx/templates/simple/preferences.html:32
#: searx/templates/simple/results.html:49
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Перегляньте журнали помилок і надішліть звіт про недолік"
#: searx/templates/simple/preferences.html:35
msgid "!bang for this engine"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:36
msgid "!bang for its categories"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:54
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:55
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:56
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:84
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:86
msgid "Errors:"
msgstr "Помилки:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:106
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: searx/templates/simple/preferences.html:109
msgid "Default categories"
msgstr "Типові категорії"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:116
msgid "Search language"
msgstr "Мова пошуку"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:119
msgid "Default language"
msgstr "Стандартна мова"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:120
msgid "Auto-detect"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:127
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Якій мові ви віддаєте перевагу для пошуку?"
#: searx/templates/simple/preferences.html:127
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:133
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автозаповнення"
#: searx/templates/simple/preferences.html:142
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Шукати підчас набору"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:147
#: searx/templates/simple/preferences.html:315
msgid "SafeSearch"
msgstr "БезпечнийПошук"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences.html:150
msgid "Strict"
msgstr "Жорский"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences.html:151
msgid "Moderate"
msgstr "Помірний"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences.html:152
msgid "None"
msgstr "Вимкнений"
#: searx/templates/simple/preferences.html:155
msgid "Filter content"
msgstr "Фільтр контенту"
#: searx/templates/simple/preferences.html:161
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:171
msgid ""
"Redirect to open-access versions of publications when available (plugin "
"required)"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:175
msgid "Engine tokens"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:179
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:183
msgid "User interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
#: searx/templates/simple/preferences.html:186
msgid "Interface language"
msgstr "Мова інтерфейсу"
#: searx/templates/simple/preferences.html:194
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Змінити мову сайту"
#: searx/templates/simple/preferences.html:199
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: searx/templates/simple/preferences.html:207
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:210
msgid "Theme style"
msgstr "Стиль теми"
#: searx/templates/simple/preferences.html:218
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
msgid "Center Alignment"
msgstr "Центрування"
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
#: searx/templates/simple/preferences.html:236
#: searx/templates/simple/preferences.html:248
msgid "On"
msgstr "Ввімк."
#: searx/templates/simple/preferences.html:225
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
#: searx/templates/simple/preferences.html:249
msgid "Off"
msgstr "Вимк."
#: searx/templates/simple/preferences.html:228
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:233
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Результати в нових вкладках"
#: searx/templates/simple/preferences.html:240
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Відкривати посилання результатів в нових вкладках"
#: searx/templates/simple/preferences.html:245
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Нескінченна прокрутка"
#: searx/templates/simple/preferences.html:252
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr ""
"Автоматично завантажувати наступну сторінку при прокрутці поточної до "
"кінця"
#: searx/templates/simple/preferences.html:258
msgid "Privacy"
msgstr "Конфеденційність"
#: searx/templates/simple/preferences.html:261
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP Метод"
#: searx/templates/simple/preferences.html:268
msgid ""
"Change how forms are submitted, <a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
" rel=\"external\">learn more about request methods</a>"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:273
msgid "Image proxy"
msgstr "Проксі для зображень"
#: searx/templates/simple/preferences.html:276
#: searx/templates/simple/preferences.html:288
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
#: searx/templates/simple/preferences.html:277
#: searx/templates/simple/preferences.html:289
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#: searx/templates/simple/preferences.html:280
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:285
msgid "Query in the page's title"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:292
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:298
msgid "Engines"
msgstr "Пошукові системи"
#: searx/templates/simple/preferences.html:299
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Пошукові системи, які використовуються"
#: searx/templates/simple/preferences.html:306
msgid ""
"This tab dues not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:311
#: searx/templates/simple/preferences.html:365
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
#: searx/templates/simple/preferences.html:312
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Назва пошукової системи"
#: searx/templates/simple/preferences.html:313
msgid "Bang"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:314
msgid "Supports selected language"
msgstr "Підтримка обраної мови"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences.html:316
msgid "Time range"
msgstr "Часовий діапазон"
#: searx/templates/simple/preferences.html:317
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Час відгуку"
#: searx/templates/simple/preferences.html:318
msgid "Max time"
msgstr "Максимальний час"
#: searx/templates/simple/preferences.html:319
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Надійність"
#: searx/templates/simple/preferences.html:360
msgid "Special Queries"
msgstr "Особливі запити"
#: searx/templates/simple/preferences.html:366
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: searx/templates/simple/preferences.html:367
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: searx/templates/simple/preferences.html:368
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: searx/templates/simple/preferences.html:369
msgid "Examples"
msgstr "Приклади"
#: searx/templates/simple/preferences.html:372
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:383
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Це список плагінів."
#: searx/templates/simple/preferences.html:400
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie-файли"
#: searx/templates/simple/preferences.html:402
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:403
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:408
msgid "Cookie name"
msgstr "Ім'я cookie"
#: searx/templates/simple/preferences.html:409
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: searx/templates/simple/preferences.html:421
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:425
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:426
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "URL для відновлення Ваших налаштувань в іншому оглядачі"
#: searx/templates/simple/preferences.html:430
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences.html:435
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Налаштування зберігаються в ваших cookie-файлах, що дає нам змогу не "
"зберігати ці відомості про вас."
#: searx/templates/simple/preferences.html:437
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Ці cookie-файли необхідні винятково для вашої зручності, ми не "
"використовуємо ці cookie-файли, щоб відслідковувати вас."
#: searx/templates/simple/preferences.html:440
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: searx/templates/simple/preferences.html:441
msgid "Reset defaults"
msgstr "Відновити стандартні налаштування"
#: searx/templates/simple/preferences.html:442
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Відповіді"
#: searx/templates/simple/results.html:39
msgid "Number of results"
msgstr "Число результатів"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Error!"
msgstr "Помилка!"
#: searx/templates/simple/results.html:46
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Пошукові системи неможуть отримати результати"
#: searx/templates/simple/results.html:68
msgid "Suggestions"
msgstr "Пропозиції"
#: searx/templates/simple/results.html:90
msgid "Search URL"
msgstr "Посилання на пошук"
#: searx/templates/simple/results.html:96
msgid "Download results"
msgstr "Завантажити результати"
#: searx/templates/simple/results.html:120
msgid "Try searching for:"
msgstr "Спробуйте шукати:"
#: searx/templates/simple/results.html:152
msgid "Back to top"
msgstr "Доверху"
#: searx/templates/simple/results.html:170
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
#: searx/templates/simple/results.html:187
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Шукати..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "очистити"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "шукати"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "В даний час немає доступних даних. "
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Влучань"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Кількість результатів"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "Всього"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "Обробляється"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Помилки та виключення"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "Виключення"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "Функція"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "Провалений тест"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "Коментар(і)"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "За весь час"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "За останній день"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "За останній тиждень"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "За останній місяць"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "За останній рік"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Інформація!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "в даний час cookie-файли не встановлені."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Engines cannot retrieve results."
msgstr ""
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:15
msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
msgstr "Будь ласка, спробуйте пізніше або пошукайте інший екземпляр SearXNG."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Sorry!"
msgstr "Вибачте!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid ""
"we didn't find any results. Please use another query or search in more "
"categories."
msgstr ""
"ми не знайшли жодних результатів. Будь ласка, використайте інший запит "
"або виконайте пошук в декількох категоріях."
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "show media"
msgstr "показати медіа"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
msgid "hide media"
msgstr "приховати медіа"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "Цей сайт не надає опису."
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Engine"
msgstr "Рушій"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
msgid "View source"
msgstr "Переглянути джерело"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "адреса"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "показати карту"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "приховати карту"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "магнет-посилання"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "торрент-файл"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Сідер"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Лічер"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Розмір файла"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "Байтів"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "КіБ"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "ГіБ"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "ТіБ"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Кількість Файлів"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "показати відео"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "приховати відео"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Час пошуку (сек)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Час завантадення (сек)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Помилок"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "За можливістю замінити в посиланнях HTTP на HTTPS"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "Типово результати відкриваються в тому ж"
#~ " вікні. Цей плагін змінює поведінку, "
#~ "щоб посилання відкривались типово в "
#~ "нових вкладках/вікнах. (Необхідний JavaScript)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Колір"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Синій (типово)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Фіолетовий"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Зелений"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Блакитний"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Помаранчевий"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Червоний"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Категорія"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Заблокувати"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "в контексті"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Плагіни"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Відповідачі"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "Середній час"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "показати деталі"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "приховати деталі"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Завантажити більше..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Змінити вигляд сайту"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Проксувати знайдені зображення за допомогою searx"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "Список модулів миттєвих відповідей searx."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Це список cookie-файлів та їх значень,"
#~ " які searx зберігає на вашому "
#~ "комп'ютері."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "По цьому списку ви можете оцінити відкритість searx."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Схоже, що ви використовуєте searx вперше."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Теми"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Метод"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Додаткові налаштування"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "broken"
#~ msgstr ""
#~ msgid "supported"
#~ msgstr ""
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr ""
#~ msgid "about"
#~ msgstr "про сайт"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr ""
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Обрати стиль для цієї теми"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стиль"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Query"
#~ msgstr ""
#~ msgid "save"
#~ msgstr "зберегти"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "назад"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Посилання"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Результати пошуку"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "наступна сторінка"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "попередня сторінка"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Розпочати пошук"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr ""
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "статистика"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Отакої!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Чудово!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Налаштування успішно збережені."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "От халепа!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Щось пішло не так."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Type"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Завантажити зображення"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "опції"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "Влучань за результат"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "вільна система метапошуку, яка поважає вашу приватність"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Змінити спосіб відправки запитів, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">детальніше про методи "
#~ "запитів</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Ви використовуєте TOR. Здається, Ваша IP-адреса: {ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Ви не використовуєте TOR. Здається, Ваша IP-адреса: {ip_address}."
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "others"
#~ msgstr "інші"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Гарячі клавіші"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""