searxng/searx/translations/sr/LC_MESSAGES/messages.po

1976 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# Issa1552 <fairfull.playing@gmail.com>, 2020
# Marc Abonce Seguin, 2019
# jugi1, 2017
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
# SecularSteve <fairfull.playing@gmail.com>, 2022, 2023.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
# return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
# crnobog <crnobog@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-05 06:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 06:18+0000\n"
"Last-Translator: return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org>"
"\n"
"Language: sr\n"
"Language-Team: Serbian "
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/sr/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "bez daljeg podgrupisanja"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "други"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "датотеке"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "уопштено"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "музика"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "друштвене мреже"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "слике"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "видео снимци"
#. CATEGORY_NAMES['RADIO']
#: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg
msgid "radio"
msgstr "радио"
#. CATEGORY_NAMES['TV']
#: searx/searxng.msg
msgid "tv"
msgstr "телевизија"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "ит"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "новости"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "мапа"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "лук"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "наука"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "апликације"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "речници"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "текст песме"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "пакети"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "q&a"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "репозиторијуми"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "софтверске енциклопедије"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "мрежа"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "Научне објаве"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "аутоматски"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "светло"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "мрачно"
#. STYLE_NAMES['BLACK']
#: searx/searxng.msg
msgid "black"
msgstr ""
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME']
#: searx/searxng.msg
msgid "Uptime"
msgstr "Време рада"
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
#: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50
msgid "About"
msgstr "О нама"
#. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.']
#: searx/engines/wttr.py:32 searx/searxng.msg
msgid "Average temp."
msgstr "Просечна температура"
#. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER']
#: searx/engines/open_meteo.py:91 searx/searxng.msg
msgid "Cloud cover"
msgstr "Облачност"
#. WEATHER_TERMS['CONDITION']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:45 searx/engines/wttr.py:51
#: searx/searxng.msg
msgid "Condition"
msgstr "Стање"
#. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:118 searx/engines/wttr.py:104
#: searx/searxng.msg
msgid "Current condition"
msgstr "Тренутно стање"
#. WEATHER_TERMS['EVENING']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
#, fuzzy
msgid "Evening"
msgstr "Вече"
#. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:53 searx/engines/open_meteo.py:81
#: searx/engines/wttr.py:59 searx/searxng.msg
msgid "Feels like"
msgstr "Осећај"
#. WEATHER_TERMS['HUMIDITY']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:64 searx/engines/open_meteo.py:93
#: searx/engines/wttr.py:68 searx/searxng.msg
msgid "Humidity"
msgstr "Влажност"
#. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:77 searx/engines/wttr.py:34
#: searx/searxng.msg
msgid "Max temp."
msgstr "Највећа темп."
#. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:73 searx/engines/wttr.py:33
#: searx/searxng.msg
msgid "Min temp."
msgstr "Најмања темп."
#. WEATHER_TERMS['MORNING']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
#, fuzzy
msgid "Morning"
msgstr "Јутро"
#. WEATHER_TERMS['NIGHT']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
#, fuzzy
msgid "Night"
msgstr "Ноћ"
#. WEATHER_TERMS['NOON']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
#, fuzzy
msgid "Noon"
msgstr "Подне"
#. WEATHER_TERMS['PRESSURE']
#: searx/engines/open_meteo.py:95 searx/searxng.msg
msgid "Pressure"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['SUNRISE']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:81 searx/engines/wttr.py:36
#: searx/searxng.msg
msgid "Sunrise"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['SUNSET']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:82 searx/engines/wttr.py:37
#: searx/searxng.msg
msgid "Sunset"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:48 searx/engines/open_meteo.py:76
#: searx/engines/wttr.py:55 searx/searxng.msg
msgid "Temperature"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['UV INDEX']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:80 searx/engines/wttr.py:35
#: searx/searxng.msg
msgid "UV index"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['VISIBILITY']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:62 searx/engines/wttr.py:66
#: searx/searxng.msg
msgid "Visibility"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['WIND']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:58 searx/engines/open_meteo.py:86
#: searx/engines/wttr.py:62 searx/searxng.msg
msgid "Wind"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS']
#: searx/engines/lemmy.py:85 searx/searxng.msg
msgid "subscribers"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS']
#: searx/engines/lemmy.py:86 searx/searxng.msg
msgid "posts"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS']
#: searx/engines/lemmy.py:87 searx/searxng.msg
msgid "active users"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS']
#: searx/engines/discourse.py:157 searx/engines/hackernews.py:78
#: searx/engines/lemmy.py:130 searx/searxng.msg
msgid "comments"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER']
#: searx/engines/lemmy.py:129 searx/engines/lemmy.py:164 searx/searxng.msg
msgid "user"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY']
#: searx/engines/lemmy.py:131 searx/engines/lemmy.py:165 searx/searxng.msg
msgid "community"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS']
#: searx/engines/hackernews.py:78 searx/searxng.msg
msgid "points"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE']
#: searx/searxng.msg
msgid "title"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR']
#: searx/engines/hackernews.py:81 searx/searxng.msg
msgid "author"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN']
#: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg
msgid "open"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED']
#: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg
msgid "closed"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED']
#: searx/engines/discourse.py:160 searx/searxng.msg
msgid "answered"
msgstr ""
#: searx/webapp.py:332
msgid "No item found"
msgstr "Ставка није пронађена"
#: searx/engines/qwant.py:288
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:334
msgid "Source"
msgstr "Извор"
#: searx/webapp.py:336
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Грешка приликом учитавања следеће странице"
#: searx/webapp.py:495 searx/webapp.py:898
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Неважеће поставке, молимо уредите свој избор"
#: searx/webapp.py:511
msgid "Invalid settings"
msgstr "Неважећа подешавања"
#: searx/webapp.py:588 searx/webapp.py:670
msgid "search error"
msgstr "грешка у претрази"
#: searx/webutils.py:36
msgid "timeout"
msgstr "тајмаут"
#: searx/webutils.py:37
msgid "parsing error"
msgstr "грешка при парсирању"
#: searx/webutils.py:38
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "грешка у HTTP протоколу"
#: searx/webutils.py:39
msgid "network error"
msgstr "грешка на мрежи"
#: searx/webutils.py:40
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "SSL грешка: валидација сертификата није успела"
#: searx/webutils.py:42
msgid "unexpected crash"
msgstr "неочекиван престанак рада"
#: searx/webutils.py:49
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP грешка"
#: searx/webutils.py:50
msgid "HTTP connection error"
msgstr "проблем при HTTPS конекцији"
#: searx/webutils.py:56
msgid "proxy error"
msgstr "прокси грешка"
#: searx/webutils.py:57
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webutils.py:58
msgid "too many requests"
msgstr "превише захтева"
#: searx/webutils.py:59
msgid "access denied"
msgstr "није дозвољен приступ"
#: searx/webutils.py:60
msgid "server API error"
msgstr "серверска API грешка"
#: searx/webutils.py:79
msgid "Suspended"
msgstr "Суспендован"
#: searx/webutils.py:314
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "пре {minutes} минут(у,е,а)"
#: searx/webutils.py:315
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "пре {hours} час(a) и {minutes} минут(у,е,а)"
#: searx/answerers/random/answerer.py:76
msgid "Random value generator"
msgstr "Генератор случајних вредности"
#: searx/answerers/random/answerer.py:77
msgid "Generate different random values"
msgstr "Генеришите различите случајне вредности"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:50
msgid "Statistics functions"
msgstr "Статистичке функције"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:51
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Израчунајте {functions} аргумената"
#: searx/engines/mozhi.py:57
msgid "Synonyms"
msgstr ""
#: searx/engines/openstreetmap.py:159
msgid "Get directions"
msgstr "Упутства за правац"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (ЗАСТАРЕЛО)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Овај унос је заменио"
#: searx/engines/qwant.py:290
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: searx/engines/radio_browser.py:105
msgid "bitrate"
msgstr "битрата"
#: searx/engines/radio_browser.py:106
msgid "votes"
msgstr "гласови"
#: searx/engines/radio_browser.py:107
msgid "clicks"
msgstr "кликови"
#: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71
#: searx/engines/zlibrary.py:137
msgid "Language"
msgstr "Језик"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:78
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitations} цитата од {{firstCitationVelocityYear} до "
"{lastCitationVelocityYear} године"
#: searx/engines/tineye.py:45
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"Није могуће прочитати УРЛ те слике. Ово може бити због неподржаног "
"формата датотеке. ТинЕие подржава само слике које су ЈПЕГ, ПНГ, ГИФ, БМП,"
" ТИФФ или ВебП формата."
#: searx/engines/tineye.py:51
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"Слика је превише једноставна за проналажење подударања. ТинЕие захтева "
"основни ниво визуелних детаља да би успешно идентификовао подударања."
#: searx/engines/tineye.py:57
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "Није могуће преузети слику."
#: searx/engines/zlibrary.py:138
msgid "Book rating"
msgstr "Оцена књиге"
#: searx/engines/zlibrary.py:139
msgid "File quality"
msgstr "Квалитет датотеке"
#: searx/plugins/calculator.py:14
msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar"
msgstr ""
#: searx/plugins/hash_plugin.py:10
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Претвара стринг у другачије хешеве."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:38
msgid "hash digest"
msgstr "Излаз хеш функције"
#: searx/plugins/hostnames.py:103
msgid "Hostnames plugin"
msgstr ""
#: searx/plugins/hostnames.py:104
msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname"
msgstr ""
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Отворени приступ DOI преписа"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr "Избегните плаћање у случају да је доступна бесплатна публикација"
#: searx/plugins/self_info.py:9
msgid "Self Information"
msgstr "Licna Informacija"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Прикажите своју IP адресу ако је упит \"ip\" и ако кориснички агент "
"садржи \"user agent\"."
#: searx/plugins/self_info.py:28
msgid "Your IP is: "
msgstr ""
#: searx/plugins/self_info.py:31
msgid "Your user-agent is: "
msgstr ""
#: searx/plugins/tor_check.py:24
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Додатак за проверу Тор-а"
#: searx/plugins/tor_check.py:27
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
"Овај додатак проверава да ли је адреса захтева излазни чвор ТОР-а и "
"обавештава корисника ако јесте, као check.torproject.org али са SearXNG."
#: searx/plugins/tor_check.py:61
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
"Није могуће преузети листу Тор излазних чворова са: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:77
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr ""
"Koristis Tor i izgleda da je ovo tvoja externlana IP addresa : "
"{ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:85
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "Не користите Тор и имате ову спољну ИП адресу: {ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Уклони трекер URL адресе"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Уклања аргументе трекера од повратне URL адресе"
#: searx/plugins/unit_converter.py:29
msgid "Convert between units"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Страница није пронађена"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Иди на %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "Претражи страницу"
#: searx/templates/simple/base.html:54
msgid "Donate"
msgstr "Донирај"
#: searx/templates/simple/base.html:58
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "Подешавања"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "Powered by"
msgstr "Покреће"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "Javni meta pretrazivac koji postuje privatnost"
#: searx/templates/simple/base.html:69
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59
msgid "Source code"
msgstr "Изворни код"
#: searx/templates/simple/base.html:70
msgid "Issue tracker"
msgstr "Трагач проблема"
#: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Статистика"
#: searx/templates/simple/base.html:73
msgid "Public instances"
msgstr "Јавне инстанце"
#: searx/templates/simple/base.html:76
msgid "Privacy policy"
msgstr "Политика приватности"
#: searx/templates/simple/base.html:79
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Контактирај домара инстанце"
#: searx/templates/simple/categories.html:26
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Кликни на лупу за претрагу"
#: searx/templates/simple/macros.html:40
msgid "Length"
msgstr "Дужина"
#: searx/templates/simple/macros.html:41
msgid "Views"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/macros.html:42
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: searx/templates/simple/macros.html:50
msgid "cached"
msgstr "кеширано"
#: searx/templates/simple/macros.html:50
msgid "proxied"
msgstr "прокси"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "Почните да шаљете ново издање на ГитХуб-у"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "Проверите да ли постоје грешке у вези са овим енџином на ГитХуб-у"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr "Потврђујем да не постоји грешка у вези са проблемом на који наилазим"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr "Ако је ово јавна инстанца, наведите УРЛ у извештају о грешци"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "Пријавите нову грешку на Гитхабу укључујући следеће инфоржације"
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
msgid "No HTTPS"
msgstr "Нема HTTPS"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Погледајте информације о грешки и пријавите"
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
msgid "!bang for this engine"
msgstr "!bang за овај мотор"
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
msgid "!bang for its categories"
msgstr "!bang за своје категорије"
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "Медијана"
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "П80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "П95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Неуспели тест(ови) провере: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
msgstr "Грешке:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
msgid "General"
msgstr "Уопштено"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
msgid "Default categories"
msgstr "Подразумеване категорије"
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
msgid "User interface"
msgstr "Кориснички интерфејс"
#: searx/templates/simple/preferences.html:211
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"
#: searx/templates/simple/preferences.html:224
msgid "Engines"
msgstr "Претраживачи"
#: searx/templates/simple/preferences.html:226
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Тренутно коришћени претраживачи"
#: searx/templates/simple/preferences.html:234
msgid "Special Queries"
msgstr "Посебни упити"
#: searx/templates/simple/preferences.html:240
msgid "Cookies"
msgstr "Колачићи"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Одговори"
#: searx/templates/simple/results.html:42
msgid "Number of results"
msgstr "Број резултата"
#: searx/templates/simple/results.html:48
msgid "Info"
msgstr "Информације"
#: searx/templates/simple/results.html:75
msgid "Try searching for:"
msgstr "Покушај да нађеш:"
#: searx/templates/simple/results.html:107
msgid "Back to top"
msgstr "Назад на врх"
#: searx/templates/simple/results.html:125
msgid "Previous page"
msgstr "Претходна страница"
#: searx/templates/simple/results.html:143
msgid "Next page"
msgstr "Следећа страница"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Прикажи насловну страну"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Тражи ..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "очисти"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "Претрага"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Тренутно нема доступних података."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Име претраживача"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Резултати"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Број резултата"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Време одзива"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Поузданост"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "Укупно"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "ХТТП"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "Обрада"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "Упозорења"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Грешке и изузеци"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "Изузетак"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "Порука"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "Проценат"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "Параметар"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "Назив документа"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "Функција"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "Проверник"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "Неуспели тест"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "Коментар(и)"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "Резултати преузимања"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:4
msgid "Messages from the search engines"
msgstr "Поруке из претраживача"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
msgid "seconds"
msgstr "s"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "Тражи URL адресу"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
msgid "Copied"
msgstr "Копирано"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "Предлози"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
msgid "Search language"
msgstr "Језик претраге"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
msgid "Default language"
msgstr "Подразумевани језик"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:8
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
msgid "Auto-detect"
msgstr "Аутоматски откриј"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
msgid "SafeSearch"
msgstr "Безбедна Претрага"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
msgid "Strict"
msgstr "Стриктно"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
msgid "Moderate"
msgstr "Умерено"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28
msgid "Time range"
msgstr "Временски опсег"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "Било када"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Последњи дан"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "Последња недеља"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Последњи месец"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Последња година"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Информације!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "тренутно, нема дефинисаних колачића."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Sorry!"
msgstr "Опростите!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
msgid "No results were found. You can try to:"
msgstr "Нису пронађени резултати. Можете покушати да:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
msgid "There are no more results. You can try to:"
msgstr "Нема више резултата. Можете покушати да:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
msgid "Refresh the page."
msgstr "Освежите страницу."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Search for another query or select another category (above)."
msgstr "Потражите други упит или да изаберете другу категорију (изнад)."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
msgstr "Промените претраживач који се користи у подешавањима:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
msgid "Switch to another instance:"
msgstr "Пребаците се на другу инстанцу:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
msgid "Search for another query or select another category."
msgstr "Потражите други упит или изаберите другу категорију."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
msgstr "Вратите се на претходну страницу помоћу дугмета за претходну страницу."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
msgid "Allow"
msgstr "Допусти"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "Кључне речи"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Ово је листа СеарКСНГ-ових модула за тренутно јављање."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Ово је листа додатака."
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
msgstr "Ауто попуњавање"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Пронађите док куцате"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
msgstr "Поравнање по средини"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "Приказује резултате на центру странице (Оскар распоред)."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Ово је листа колачића и њихових вредности које СеарКСНГ чува на вашем "
"рачунару."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "Са том листом можете проценити транспарентност СеарКСНГ-а."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
msgid "Cookie name"
msgstr "Име колачића"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "Pretražite URL адресу тренутно сачуваних поставки"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Напомена: навођење прилагођених поставки у URL претрази може смањити "
"приватност цурењем података кликнутих страница."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "УРЛ да бисте вратили своја подешавања у другом претраживачу"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"Одређивање прилагођених подешавања у УРЛ-у може да се користи за "
"синхронизацију подешавања на свим уређајима."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
msgid "Copy preferences hash"
msgstr "Копирај хеш преференци"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
msgstr "Унесите копирани хеш преференци (без УРЛ-а) за повратак"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
msgid "Preferences hash"
msgstr "Хеш преференци"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Отворени приступ DOI решења"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr "Изаберите услугу коју користи ДОИ изновопис"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr ""
"Ова картица не постоји у корисничком интерфејсу, али можете претраживати "
"у овим машинама по његовим !bangs-има."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15
msgid "Enable all"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16
msgid "Disable all"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
msgid "!bang"
msgstr "!bang"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26
msgid "Supports selected language"
msgstr "Подржава изабрани језик"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
msgid "Weight"
msgstr "Тежина"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33
msgid "Max time"
msgstr "Макс. време"
#: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:2
msgid "Favicon Resolver"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/favicon.html:15
msgid "Display favicons near search results"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Ова подешавања се чувају у вашим колачићима, што нам омогућава да не "
"сачувамо ове податке о вама."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Ови колачићи служе Вашој погодности, ми не користимо ове колачиће да вас "
"пратимо."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
msgstr "Сачувати"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "Врати на подразумевано"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
msgid "Hotkeys"
msgstr "Пречаци"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
msgid "Vim-like"
msgstr "Слично Вим-у"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
msgid ""
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
"key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Крећите се кроз резултате претраге помоћу пречаћних тастера (потребан је "
"JavaScript). Притисните тастер \"х\" на главној страници или страници са "
"резултатима да бисте добили помоћ."
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
msgstr "Прокси слика"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Прокси резултат слике преко СеарКСНГ"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Бесконачно померање"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr ""
"Аутоматско учитавање следеће странице приликом померања на дно текуће "
"странице"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Који језик преферирате за претрагу?"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr ""
"Одаберите Ауто-детецт да бисте дозволили SearXNG да открије језик вашег "
"упита."
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
msgstr "ХТТП метода"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
msgid "Change how forms are submitted"
msgstr "Промените начин слања образаца"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Упит у наслову странице"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"Када је омогућено, наслов странице са резултатима садржи ваш упит. Ваш "
"претраживач може да сними овај наслов"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Резултати на картицама"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Отворите линкове са резултатима на новим картицама претраживача"
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
msgid "Filter content"
msgstr "Филтрирајте садржај"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
msgid "Search on category select"
msgstr "Тражите категорију избора"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories"
msgstr ""
"Извршите претрагу одмах ако је одабрана категорија. Онемогућите да бисте "
"изабрали више категорија"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "Промените изглед СеарКСНГ-а"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "Изглед теме"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "Изаберите аутоматски да бисте пратили подешавања вашег претраживача"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
msgid "Engine tokens"
msgstr "Енџин жетони"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Приступите жетонима за приватне енџине"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
msgid "Interface language"
msgstr "Језик интерфејса"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Промените језик сајта"
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
msgid "repo"
msgstr "репозиторијуми"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11
msgid "show media"
msgstr "покажи медије"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
msgid "hide media"
msgstr "сакриј медије"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "Овај сајт није дао никакав опис."
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "величина фајла"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24
msgid "Engine"
msgstr "Енџин"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
msgid "View source"
msgstr "Види извор"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "адреса"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "покажи мапу"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "сакриј мапу"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12
msgid "Version"
msgstr "Верзија"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржавалац"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24
msgid "Updated at"
msgstr "Обновљен у"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "Tagovi"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36
msgid "Popularity"
msgstr "Популарност"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42
msgid "License"
msgstr "Лиценца"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52
msgid "Project"
msgstr "Пројекат"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55
msgid "Project homepage"
msgstr "Главна страница пројекта"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "Datum objavljivanja"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "Izdavac"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "магнет линк"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "торент фајл"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Хранилац"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Личер"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "Number of Files"
msgstr "Број фајлова"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "покажи видео"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "сакриј видео"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Време претраге (сек)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Учитавање странице (сек)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Грешке"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr "Потребна је ЦАПТЦХА"
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "Препишите HTTP линкове у HTTPS ако је могуће"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "Резултати се отварају у истом прозору."
#~ " Овај додатак преписује подразумевано "
#~ "понашање како би отворио везе на "
#~ "новим картицама / прозорима. (Потребан "
#~ "је JavaScript )"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Боја"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Плава (подразумевано)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Љубичаста"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Зелена"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Цијан"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Наранџаста"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Црвена"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Категорија"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Блокирај"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "оригинални садржај"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Додаци"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Одговори"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "Просечно време"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "покажи детаље"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "сакриј детаље"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Учитај више..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Учитавање..."
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Промените изглед searx сајта"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Прокси слике преко searx-а"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "Ово је листа searx инстант одговора."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr "Ово је листа колачића и њихова вредност се снима на вашем рачунару."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "Са овом листом можете бити searx транспаренти"
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Изгледа да први пут користите searx."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "Молимо, покушајте поново касније."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Теме"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Метода"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Напредне поставке"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Језик"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr ""
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "подржано"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "неподржано"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "О сајту"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr ""
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Изаберите стил за ову тему"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стил"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "Дозволи све"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "Онемогући све"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "Изабрани језик"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr ""
#~ msgid "save"
#~ msgstr "сними"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "назад"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Линкови"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "РСС претплата"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Резултати претраге"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "наредна страница"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "претходна страница"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Почни претрагу"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "Очистите претражилац"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистите"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "статистика"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Главу горе!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Одлично!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Подешавања успешно сачувана."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "Упс!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Нешто је пошло наопако."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Type"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Узми слику"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "ПОДЕШАВАЊА"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "Остварени резултати"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "мета-претраживач који поштује приватност"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "Абстракт није доступан за ову публикацију."
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "Информације о себи"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Промените начин слања форме, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">сазнајте више о методама "
#~ "захтева</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ "Овај додатак проверава да ли је "
#~ "адреса захтева излазни чвор ТОР-а и "
#~ "обавештава корисника ако јесте, као "
#~ "check.torproject.org али са searxng."
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "Листа излазних чворова ТОР-а "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) је "
#~ "недоступна."
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Користите ТОР. Ваша ИП адреса је: {ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Не користите ТОР. Ваша ИП адреса је: {ip_address}."
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "others"
#~ msgstr "остали"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ "Ова картица није приказана за резултате"
#~ " претраге, али можете претраживати енџине"
#~ " наведене овде преко шишких."
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Пречица"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab dues not exists in the"
#~ " user interface, but you can search"
#~ " in these engines by its !bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
#~ msgstr "Нема резултата."
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
#~ msgstr "Молимо, покушајте касније или пронађите другу СеарКСНГ инстанцу."
#~ msgid ""
#~ "Redirect to open-access versions of "
#~ "publications when available (plugin required)"
#~ msgstr ""
#~ "Преусмери на верзије публикација отвореног "
#~ "приступа кад је доступно (потребан је"
#~ " плагин)"
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submitted, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Promeni nacin slanja formi, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">saznaj vise o request "
#~ "metodama</a>"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Укључено"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Искључено"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Омогућено"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Онемогућено"
#~ msgid ""
#~ "Perform search immediately if a category"
#~ " selected. Disable to select multiple "
#~ "categories. (JavaScript required)"
#~ msgstr ""
#~ "Одмах извршите претрагу ако је изабрана"
#~ " категорија. Онемогућите да би изабрали "
#~ "више категорија. (Потребан је JavaScript)"
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
#~ msgstr "Vim стил пречице"
#~ msgid ""
#~ "Navigate search results with Vim-like"
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
#~ " key on main or result page to"
#~ " get help."
#~ msgstr ""
#~ "Померите резултате претраге помоћу Vim-пречица"
#~ " (потребан је JavaScript ). Притисните "
#~ "тастер \"h\" на главној или резултатној"
#~ " страници да бисте добили помоћ."
#~ msgid ""
#~ "we didn't find any results. Please "
#~ "use another query or search in "
#~ "more categories."
#~ msgstr ""
#~ "нема никавих резултата претраге. Молимо "
#~ "покишајте другу претрагу или категорију."
#~ msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
#~ msgstr ""
#~ "Поново упишите име хостинга или "
#~ "избришите резултате базиране на имену "
#~ "хостинга"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Бајта"
#~ msgid "kiB"
#~ msgstr "kiB"
#~ msgid "MiB"
#~ msgstr "MiB"
#~ msgid "GiB"
#~ msgstr "GiB"
#~ msgid "TiB"
#~ msgstr "TiB"
#~ msgid "Hostname replace"
#~ msgstr "Замени име хостинга"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Грешка!"
#~ msgid "Engines cannot retrieve results"
#~ msgstr "Не може повратити резултате"