searxng/searx/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po

1756 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# pvhn4 <pvhn4@protonmail.com>, 2017
# zubr139, 2016-2017
# Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2022.
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022, 2023.
# BalkanMadman <zurabid2016@gmail.com>, 2023.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
# maxch <maxletters@tutanota.com>, 2023.
# SomeTr <SomeTr@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 16:56+0000\n"
"Last-Translator: SomeTr <SomeTr@users.noreply.translate.codeberg.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.codeberg.org/projects/searxng/"
"searxng/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 "
"? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > "
"14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % "
"100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "без подальшого підгрупування"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "інше"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "файли"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "загальні"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "музика"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "соцмережі"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "зображення"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "відео"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "IT"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "новини"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "карти"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "onions"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "наука"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "програми"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "словники"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "тексти пісень"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "пакети"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "запитання і відповіді"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "репозиторії"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "вікі програм"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "веб"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "наукові публікації"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "автоматично"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "світла"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "темна"
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME']
#: searx/searxng.msg
msgid "Uptime"
msgstr "Час роботи"
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
#: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:49
msgid "About"
msgstr "Про"
#: searx/webapp.py:332
msgid "No item found"
msgstr "Нічого не знайдено"
#: searx/engines/qwant.py:282
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:334
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#: searx/webapp.py:336
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Не вдалося завантажити наступну сторінку"
#: searx/webapp.py:483 searx/webapp.py:879
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Неправильні налаштування, будь ласка, зробіть зміни в налаштуваннях"
#: searx/webapp.py:499
msgid "Invalid settings"
msgstr "Неправильні налаштування"
#: searx/webapp.py:576 searx/webapp.py:658
msgid "search error"
msgstr "помилка пошуку"
#: searx/webutils.py:34
msgid "timeout"
msgstr "таймаут"
#: searx/webutils.py:35
msgid "parsing error"
msgstr "помилка парсингу"
#: searx/webutils.py:36
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "помилка протоколу HTTP"
#: searx/webutils.py:37
msgid "network error"
msgstr "помилка мережі"
#: searx/webutils.py:38
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "помилка SSL: не вдалося перевірити сертифікат"
#: searx/webutils.py:40
msgid "unexpected crash"
msgstr "непередбачена помилка"
#: searx/webutils.py:47
msgid "HTTP error"
msgstr "помилка HTTP"
#: searx/webutils.py:48
msgid "HTTP connection error"
msgstr "помилка з'єднання HTTP"
#: searx/webutils.py:54
msgid "proxy error"
msgstr "помилка проксі"
#: searx/webutils.py:55
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webutils.py:56
msgid "too many requests"
msgstr "забагато запитів"
#: searx/webutils.py:57
msgid "access denied"
msgstr "доступ заборонено"
#: searx/webutils.py:58
msgid "server API error"
msgstr "помилка API сервера"
#: searx/webutils.py:77
msgid "Suspended"
msgstr "Призупинено"
#: searx/webutils.py:315
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} хвилин тому"
#: searx/webutils.py:316
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} годин, {minutes} хвилин тому"
#: searx/answerers/random/answerer.py:73
msgid "Random value generator"
msgstr "Генератор випадкових значень"
#: searx/answerers/random/answerer.py:74
msgid "Generate different random values"
msgstr "Створити різні випадкові значення"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:47
msgid "Statistics functions"
msgstr "Функції статистики"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Розрахувати {functions} аргументів"
#: searx/engines/openstreetmap.py:160
msgid "Get directions"
msgstr "Отримати директорії"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (ЗАСТАРІЛО)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Цей запис було замінено на"
#: searx/engines/qwant.py:284
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: searx/engines/radio_browser.py:104
msgid "radio"
msgstr "радіо"
#: searx/engines/radio_browser.py:106
msgid "bitrate"
msgstr "бітрейт"
#: searx/engines/radio_browser.py:107
msgid "votes"
msgstr "голоси"
#: searx/engines/radio_browser.py:108
msgid "clicks"
msgstr "кліки"
#: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:79
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitations} цитувань з {firstCitationVelocityYear} по "
"{lastCitationVelocityYear} рік"
#: searx/engines/tineye.py:40
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"Не вдалося зчитати зображення за вказаним URL. Можливо, тому що формат "
"цього зображення не підтримується. TinEye підтримує зображення у форматах"
" JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF та WebP."
#: searx/engines/tineye.py:46
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"Зображення занадто просте, щоб знайти збіги. TinEye вимагає базового "
"рівня візуальної деталізації для успішного визначення збігів."
#: searx/engines/tineye.py:52
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "Зображення неможливо завантажити."
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Morning"
msgstr "Ранок"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Noon"
msgstr "День"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Evening"
msgstr "Вечір"
#: searx/engines/wttr.py:101
msgid "Night"
msgstr "Ніч"
#: searx/engines/zlibrary.py:130
msgid "Book rating"
msgstr "Рейтинг книги"
#: searx/engines/zlibrary.py:131
msgid "File quality"
msgstr "Якість файлу"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:24
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Конвертує рядки в різні геш-послідовності."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:52
msgid "hash digest"
msgstr "геш-послідовність"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:9
msgid "Hostname replace"
msgstr "Зміна імені сайту"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:10
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr "Замінити ім'я хоста або видалити результати на основі імені хоста"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Переадресація на Open Access DOI"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Уникайте платіжних каналів шляхом переадресації на версії публікацій з "
"відкритим доступом, коли це можливо"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid "Self Information"
msgstr "Інформація про себе"
#: searx/plugins/self_info.py:11
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Відображає IP-адресу при запиті \"ip\" та ваш user-agent при запиті "
"\"user agent\"."
#: searx/plugins/tor_check.py:25
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Плагін перевірки Tor"
#: searx/plugins/tor_check.py:28
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
"Цей плагін перевіряє, чи належить адреса запиту вихідному вузлу Tor і, "
"якщо так, інформує користувача; як check.torproject.org, але від SearXNG."
#: searx/plugins/tor_check.py:62
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
"Не вдалося завантажити список вихідних вузлів Tor з: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:78
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr "Ви використовуєте Tor і, здається, Ваша IP-адреса така: {ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:86
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "Ви не використовуєте Tor та маєте зовнішню IP-адресу: {ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Видалення URL-адреси трекера"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Вилучіть аргументи трекера з поверненої URL-адреси"
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Сторінку не знайдено"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Перейти до %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "сторінки пошуку"
#: searx/templates/simple/base.html:53
msgid "Donate"
msgstr "Пожертви"
#: searx/templates/simple/base.html:57
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "Опції"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "Powered by"
msgstr "Використовується"
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "відкрита пошукова система, що поважає конфіденційність"
#: searx/templates/simple/base.html:68
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59
msgid "Source code"
msgstr "Вихідний код"
#: searx/templates/simple/base.html:69
msgid "Issue tracker"
msgstr "Трекер помилок"
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Статистика пошукової системи"
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Public instances"
msgstr "Публічні інстанси"
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Privacy policy"
msgstr "Політика приватності"
#: searx/templates/simple/base.html:78
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Зв'язатися з власником інстансу"
#: searx/templates/simple/categories.html:26
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Натисніть лупу, щоб виконати пошук"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Довжина"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "кеш"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "проксовано"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "Надсилайте нові проблеми на GitHub"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "Будь ласка, перевірте наявність недоліку цього рушія на GitHub"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr ""
"Я підтверджую, що не існує помилки, пов'язаної з проблемою, що мені "
"зустрілася"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr "Якщо це публічний інстанс, укажіть URL-адресу у звіті про помилку"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr ""
"Надіслати нове повідомлення про проблему на Github, включаючи вказану "
"вище інформацію"
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
msgid "No HTTPS"
msgstr "Без HTTPS"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Перегляньте журнали помилок і надішліть звіт про недолік"
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
msgid "!bang for this engine"
msgstr "!bang для цієї пошукової системи"
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
msgid "!bang for its categories"
msgstr "!bang для її категорій"
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "Медіана"
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Невдалі тести: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
msgstr "Помилки:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
msgid "Default categories"
msgstr "Типові категорії"
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
msgid "User interface"
msgstr "Інтерфейс користувача"
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
msgid "Engines"
msgstr "Пошукові системи"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Пошукові системи, які використовуються"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Special Queries"
msgstr "Особливі запити"
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie-файли"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Відповіді"
#: searx/templates/simple/results.html:38
msgid "Number of results"
msgstr "Число результатів"
#: searx/templates/simple/results.html:44
msgid "Info"
msgstr "Інфо"
#: searx/templates/simple/results.html:73
msgid "Try searching for:"
msgstr "Спробуйте шукати:"
#: searx/templates/simple/results.html:105
msgid "Back to top"
msgstr "Доверху"
#: searx/templates/simple/results.html:123
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
#: searx/templates/simple/results.html:141
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Показати головну сторінку"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Шукати..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "очистити"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "шукати"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "В даний час немає доступних даних. "
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Назва пошукової системи"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Влучань"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Кількість результатів"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Час відгуку"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Надійність"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "Всього"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "Обробляється"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Помилки та виключення"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "Виключення"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "Відсоток"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "Функція"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "Перевірник"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "Провалений тест"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "Коментар(і)"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "Завантажити результати"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
msgid "Messages from the search engines"
msgstr "Повідомлення від пошукових систем"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
msgid "Error!"
msgstr "Помилка!"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Пошукові системи не можуть отримати результати"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "Посилання на пошук"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
msgid "Copied"
msgstr "Скопійовано"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "Пропозиції"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
msgid "Search language"
msgstr "Мова пошуку"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
msgid "Default language"
msgstr "Стандартна мова"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
msgid "Auto-detect"
msgstr "Автовизначення"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
msgid "SafeSearch"
msgstr "Безпечний пошук"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
msgid "Strict"
msgstr "Жорсткий"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
msgid "Moderate"
msgstr "Помірний"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "Вимкнений"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
msgid "Time range"
msgstr "Часовий діапазон"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "За весь час"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "За останній день"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "За останній тиждень"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "За останній місяць"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "За останній рік"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Інформація!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "в даний час cookie-файли не встановлені."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Sorry!"
msgstr "Вибачте!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
msgid "No results were found. You can try to:"
msgstr "Результатів не знайдено. Ви можете спробувати:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
msgid "There are no more results. You can try to:"
msgstr "Результатів більше немає. Ви можете спробувати:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
msgid "Refresh the page."
msgstr "Оновити сторінку."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Search for another query or select another category (above)."
msgstr "Шукати за іншим запитом або вибрати іншу категорію (вгорі)."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
msgstr "Змінити пошукову систему, вказану в налаштуваннях:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
msgid "Switch to another instance:"
msgstr "Перемкнути інстанс SearXNG:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
msgid "Search for another query or select another category."
msgstr "Шукати за іншим запитом або вибрати іншу категорію."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
msgstr "Повернутися до попередньої сторінки, натиснувши «Попередня сторінка»."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "Приклади"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Модулі SearXNG з миттєвою відповіддю."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Це список плагінів."
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автозаповнення"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Шукати під час набору"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
msgstr "Центрування"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "Відображає результати в центрі сторінки (макет Оскар)."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Список файлів cookie та їх значень, які SearXNG зберігає на вашому "
"комп’ютері."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "За допомогою цього списку ви можете оцінити прозорість SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
msgid "Cookie name"
msgstr "Ім'я cookie"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "URL-адреса зі збереженими налаштуваннями"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Увага: використання URL з параметрами може призвести до витоку даних на "
"сайти, відкриті з результатів пошуку."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "URL для відновлення Ваших налаштувань в іншому оглядачі"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"Зазначення користувацьких налаштувань в URL-адресі можна використовувати "
"для синхронізації налаштувань на різних пристроях."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
msgid "Copy preferences hash"
msgstr "Копіювати хеш налаштувань"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
msgstr "Вставте скопійований хеш налаштувань (без URL-адреси), щоб відновити"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
msgid "Preferences hash"
msgstr "Хеш налаштувань"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Джерело Open Access DOI"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr "Виберіть послугу, яку використовує DOI rewrite"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr ""
"Ця вкладка не існує в інтерфейсі користувача, але ви можете шукати в цих "
"системах за допомогою їх !bang."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
msgid "!bang"
msgstr "!bang"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
msgid "Supports selected language"
msgstr "Підтримка обраної мови"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
msgid "Max time"
msgstr "Максимальний час"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Налаштування зберігаються в ваших cookie-файлах, що дає нам змогу не "
"зберігати ці відомості про вас."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Ці cookie-файли необхідні винятково для вашої зручності, ми не "
"використовуємо ці cookie-файли, щоб відслідковувати вас."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "Відновити стандартні налаштування"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
msgid "Hotkeys"
msgstr "Гарячі клавіші"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
msgid "Vim-like"
msgstr "Вигляд як Vim"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
msgid ""
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
"key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Переміщуйтеся в результатах пошуку за допомогою гарячих клавіш (потрібен "
"JavaScript). Натисніть клавішу «h» на головній сторінці або сторінці "
"результатів, щоб прочитати довідку."
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
msgstr "Проксі для зображень"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Проксувати зображення в результатах методами SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Нескінченна прокрутка"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr ""
"Автоматично завантажувати наступну сторінку при прокрутці поточної до "
"кінця"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Якій мові ви віддаєте перевагу для пошуку?"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr "Виберіть автовизначення, щоб SearXNG сам визначав мову вашого запиту."
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP Метод"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
msgid "Change how forms are submitted"
msgstr "Змінити спосіб надсилання форм"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Пошуковий запит у заголовку сторінки"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, заголовок сторінки результатів містить ваш пошуковий "
"запит. Ваш браузер може зберігати цю назву"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Результати в нових вкладках"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Відкривати посилання результатів у нових вкладках"
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
msgid "Filter content"
msgstr "Фільтр контенту"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
msgid "Search on category select"
msgstr "Пошук при виборі категорії"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories"
msgstr ""
"Шукати негайно при виборі категорії. Вимкніть, якщо хочете вибрати кілька"
" категорій"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "Змінити макет SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "Стиль теми"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "Виберіть «автоматично» для використання налаштувань вашого браузера"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
msgid "Engine tokens"
msgstr "Токени пошукової системи"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Токени доступу для приватних пошукових систем"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
msgid "Interface language"
msgstr "Мова інтерфейсу"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Змінити мову сайту"
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
msgid "repo"
msgstr "репозиторій"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11
msgid "show media"
msgstr "показати медіа"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
msgid "hide media"
msgstr "приховати медіа"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "Цей сайт не надає опису."
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Розмір файлу"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:39
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "Байтів"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "КіБ"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:41
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "ГіБ"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:43
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "ТіБ"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:47
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:49
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24
msgid "Engine"
msgstr "Рушій"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
msgid "View source"
msgstr "Переглянути джерело"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "адреса"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "показати карту"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "приховати карту"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18
msgid "Maintainer"
msgstr "Підтримка"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24
msgid "Updated at"
msgstr "Оновлено о"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36
msgid "Popularity"
msgstr "Популярність"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52
msgid "Project"
msgstr "Проєкт"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55
msgid "Project homepage"
msgstr "Сторінка проєкту"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "Дата публікації"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "Видавець"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "магнет-посилання"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "торрент-файл"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Сідер"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Лічер"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Кількість файлів"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "показати відео"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "приховати відео"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Час пошуку (сек)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Час завантадення (сек)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Помилок"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "За можливістю замінити в посиланнях HTTP на HTTPS"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "Типово результати відкриваються в тому ж"
#~ " вікні. Цей плагін змінює поведінку, "
#~ "щоб посилання відкривались типово в "
#~ "нових вкладках/вікнах. (Необхідний JavaScript)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Колір"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Синій (типово)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Фіолетовий"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Зелений"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Блакитний"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Помаранчевий"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Червоний"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Категорія"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Заблокувати"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "в контексті"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Плагіни"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Відповідачі"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "Середній час"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "показати деталі"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "приховати деталі"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Завантажити більше..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Змінити вигляд сайту"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Проксувати знайдені зображення за допомогою searx"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "Список модулів миттєвих відповідей searx."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Це список cookie-файлів та їх значень,"
#~ " які searx зберігає на вашому "
#~ "комп'ютері."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "По цьому списку ви можете оцінити відкритість searx."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Схоже, що ви використовуєте searx вперше."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Теми"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Метод"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Додаткові налаштування"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "broken"
#~ msgstr ""
#~ msgid "supported"
#~ msgstr ""
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr ""
#~ msgid "about"
#~ msgstr "про сайт"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr ""
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Обрати стиль для цієї теми"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стиль"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Query"
#~ msgstr ""
#~ msgid "save"
#~ msgstr "зберегти"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "назад"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Посилання"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Результати пошуку"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "наступна сторінка"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "попередня сторінка"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Розпочати пошук"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr ""
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "статистика"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Отакої!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Чудово!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Налаштування успішно збережені."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "От халепа!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Щось пішло не так."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Type"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Завантажити зображення"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "опції"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "Влучань за результат"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "вільна система метапошуку, яка поважає вашу приватність"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Змінити спосіб відправки запитів, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">детальніше про методи "
#~ "запитів</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Ви використовуєте TOR. Здається, Ваша IP-адреса: {ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Ви не використовуєте TOR. Здається, Ваша IP-адреса: {ip_address}."
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "others"
#~ msgstr "інші"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Гарячі клавіші"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab dues not exists in the"
#~ " user interface, but you can search"
#~ " in these engines by its !bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
#~ msgstr "Будь ласка, спробуйте пізніше або пошукайте інший екземпляр SearXNG."
#~ msgid ""
#~ "Redirect to open-access versions of "
#~ "publications when available (plugin required)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr "!bang"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submitted, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Ввімк."
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Вимк."
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ввімкнено"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Вимкнено"
#~ msgid ""
#~ "Perform search immediately if a category"
#~ " selected. Disable to select multiple "
#~ "categories. (JavaScript required)"
#~ msgstr ""
#~ "Виконувати пошук зразу при обранні "
#~ "категорії. Вимкнути вибір декількох категорій."
#~ " (Необхідний JavaScript)"
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
#~ msgstr "Гарячі клавіші Vim"
#~ msgid ""
#~ "Navigate search results with Vim-like"
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
#~ " key on main or result page to"
#~ " get help."
#~ msgstr ""
#~ "Переміщення результатів пошуку за допомогою"
#~ " віртуальних клавіш (потрібно JavaScript). "
#~ "Натисніть клавішу \"h\" на головній "
#~ "сторінці або на сторінці результатів, "
#~ "щоб отримати допомогу."
#~ msgid ""
#~ "we didn't find any results. Please "
#~ "use another query or search in "
#~ "more categories."
#~ msgstr ""
#~ "ми не знайшли жодних результатів. Будь"
#~ " ласка, використайте інший запит або "
#~ "виконайте пошук в декількох категоріях."