searxng/searx/translations/vi/LC_MESSAGES/messages.po

1964 lines
51 KiB
Plaintext

# Vietnamese translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# dd721411 <dd721411@gmail.com>, 2018
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
# nam000 <nam000gl@gmail.com>, 2023.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023, 2024.
# return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
# vducong <vducong@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
# tvminh19 <tvminh19@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-07 01:02+0000\n"
"Last-Translator: tvminh19 <tvminh19@users.noreply.translate.codeberg.org>"
"\n"
"Language: vi\n"
"Language-Team: Vietnamese "
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/vi/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "mà không cần tách nhóm thêm"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "khác"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "các thư mục"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "tổng quát"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "âm nhạc"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "mạng xã hội"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "hình ảnh"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "phim"
#. CATEGORY_NAMES['RADIO']
#: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg
#, fuzzy
msgid "radio"
msgstr "radio"
#. CATEGORY_NAMES['TV']
#: searx/searxng.msg
msgid "tv"
msgstr "tv"
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "CNTT"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "tin tức"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "bản đồ"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "củ hành"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "khoa học"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "Ứng dụng"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "Từ điển"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "Lời bài hát"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "gói kiện/gói hàng"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "hỏi đáp"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "kho"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "wiki về phần mềm"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "mạng lưới/mạng"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "các công bố khoa học"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "Tự động"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "Sáng"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "Tối"
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME']
#: searx/searxng.msg
msgid "Uptime"
msgstr "Thời gian hoạt động liên tục"
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
#: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50
msgid "About"
msgstr "Thông tin"
#. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.']
#: searx/searxng.msg
msgid "Average temp."
msgstr "Nhiệt độ trung bình."
#. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER']
#: searx/searxng.msg
msgid "Cloud cover"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['CONDITION']
#: searx/searxng.msg
msgid "Condition"
msgstr "Điều kiện"
#. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION']
#: searx/searxng.msg
msgid "Current condition"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['EVENING']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Evening"
msgstr "Buổi chiều"
#. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE']
#: searx/searxng.msg
msgid "Feels like"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['HUMIDITY']
#: searx/searxng.msg
msgid "Humidity"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.']
#: searx/searxng.msg
msgid "Max temp."
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.']
#: searx/searxng.msg
msgid "Min temp."
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['MORNING']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Morning"
msgstr "Buổi sáng"
#. WEATHER_TERMS['NIGHT']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Night"
msgstr "Buổi tối"
#. WEATHER_TERMS['NOON']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Noon"
msgstr "Buổi trưa"
#. WEATHER_TERMS['PRESSURE']
#: searx/searxng.msg
msgid "Pressure"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['SUNRISE']
#: searx/searxng.msg
msgid "Sunrise"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['SUNSET']
#: searx/searxng.msg
msgid "Sunset"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE']
#: searx/searxng.msg
msgid "Temperature"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['UV INDEX']
#: searx/searxng.msg
msgid "UV index"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['VISIBILITY']
#: searx/searxng.msg
msgid "Visibility"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['WIND']
#: searx/searxng.msg
msgid "Wind"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS']
#: searx/searxng.msg
msgid "subscribers"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS']
#: searx/searxng.msg
msgid "posts"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS']
#: searx/searxng.msg
msgid "active users"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS']
#: searx/searxng.msg
msgid "comments"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER']
#: searx/searxng.msg
msgid "user"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY']
#: searx/searxng.msg
msgid "community"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS']
#: searx/searxng.msg
msgid "points"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE']
#: searx/searxng.msg
msgid "title"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR']
#: searx/searxng.msg
msgid "author"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN']
#: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg
msgid "open"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED']
#: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg
msgid "closed"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED']
#: searx/engines/discourse.py:160 searx/searxng.msg
msgid "answered"
msgstr ""
#: searx/webapp.py:330
msgid "No item found"
msgstr "Không tìm thấy gì"
#: searx/engines/qwant.py:281
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:332
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"
#: searx/webapp.py:334
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Không thể tải trang kế tiếp"
#: searx/webapp.py:491 searx/webapp.py:894
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Cài đặt không hợp lệ, xin xem lại tuỳ chỉnh"
#: searx/webapp.py:507
msgid "Invalid settings"
msgstr "Cài đặt không hợp lệ"
#: searx/webapp.py:584 searx/webapp.py:666
msgid "search error"
msgstr "lỗi tìm kiếm"
#: searx/webutils.py:36
msgid "timeout"
msgstr "Hết thời gian"
#: searx/webutils.py:37
msgid "parsing error"
msgstr "lỗi phân tích"
#: searx/webutils.py:38
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "Lỗi giao thức HTTP"
#: searx/webutils.py:39
msgid "network error"
msgstr "Lỗi mạng"
#: searx/webutils.py:40
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "Lỗi SSL: xác thực chứng chỉ không thành công"
#: searx/webutils.py:42
msgid "unexpected crash"
msgstr "sập đột ngột"
#: searx/webutils.py:49
msgid "HTTP error"
msgstr "Lỗi HTTP"
#: searx/webutils.py:50
msgid "HTTP connection error"
msgstr "Lỗi kết nối HTTP"
#: searx/webutils.py:56
msgid "proxy error"
msgstr "Lỗi proxy"
#: searx/webutils.py:57
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webutils.py:58
msgid "too many requests"
msgstr "quá nhiều yêu cầu"
#: searx/webutils.py:59
msgid "access denied"
msgstr "Truy cập bị từ chối"
#: searx/webutils.py:60
msgid "server API error"
msgstr "Lỗi máy chủ API"
#: searx/webutils.py:79
msgid "Suspended"
msgstr "Treo/gián đoạn/chặn"
#: searx/webutils.py:314
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} phút() trước"
#: searx/webutils.py:315
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} giờ, {minutes} phút trước"
#: searx/answerers/random/answerer.py:76
msgid "Random value generator"
msgstr "Trình tạo giá trị ngẫu nhiên"
#: searx/answerers/random/answerer.py:77
msgid "Generate different random values"
msgstr "Tạo các giá trị ngẫu nhiên khác nhau"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:50
msgid "Statistics functions"
msgstr "Các hàm thống kê"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:51
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Tính toán {functions} của các đối số"
#: searx/engines/openstreetmap.py:159
msgid "Get directions"
msgstr "Nhận điều hướng"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (HẾT HẠN)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "Mục này đã được thay thế bởi"
#: searx/engines/qwant.py:283
msgid "Channel"
msgstr "Kênh"
#: searx/engines/radio_browser.py:105
msgid "bitrate"
msgstr "tốc độ bit"
#: searx/engines/radio_browser.py:106
msgid "votes"
msgstr "bình chọn"
#: searx/engines/radio_browser.py:107
#, fuzzy
msgid "clicks"
msgstr "nhấp chuột"
#: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71
#: searx/engines/zlibrary.py:137
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:78
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitations} nguồn trích dẫn từ năm {firstCitationVelocityYear} đến năm"
" {lastCitationVelocityYear}"
#: searx/engines/tineye.py:45
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"Không thể đọc URL của hình ảnh. Đây có thể là do hình ảnh sử dụng định "
"dạng không được hỗ trợ. TinEye chỉ hỗ trợ ảnh ở định dạng JPEG, PNG, GIF,"
" BMP, TIFF hoặc WebP."
#: searx/engines/tineye.py:51
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"Hình ảnh này quá đơn giản để tìm ra kết quả. TinEye cần mức độ chi tiết "
"hình ảnh cơ bản để tìm thấy kết quả thành công."
#: searx/engines/tineye.py:57
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "Hình ảnh không thể được hiển thị."
#: searx/engines/zlibrary.py:138
msgid "Book rating"
msgstr "Đánh giá của sách"
#: searx/engines/zlibrary.py:139
msgid "File quality"
msgstr "Chất lượng tệp"
#: searx/plugins/calculator.py:12
msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar"
msgstr ""
#: searx/plugins/hash_plugin.py:10
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Chuyển các chuỗi thành các hash băm khác nhau."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:38
msgid "hash digest"
msgstr "hash băm"
#: searx/plugins/hostnames.py:103
msgid "Hostnames plugin"
msgstr ""
#: searx/plugins/hostnames.py:104
msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname"
msgstr ""
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Viết lại DOI Truy Cập Miễn Phí"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Tránh việc trả phí bằng cách chuyển hướng đến các phiên bản truy cập miễn"
" phí của ấn phẩm khi có thể"
#: searx/plugins/self_info.py:9
msgid "Self Information"
msgstr "Thông Tin Cá Nhân"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr "Hiện IP của bạn khi gõ \"ip\" và hiện user agent khi gõ \"user agent\"."
#: searx/plugins/self_info.py:28
msgid "Your IP is: "
msgstr ""
#: searx/plugins/self_info.py:31
msgid "Your user-agent is: "
msgstr ""
#: searx/plugins/tor_check.py:24
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Kiểm tra Tor plugin"
#: searx/plugins/tor_check.py:27
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
"Plugin này kiểm tra xem địa chỉ của yêu cầu này có phải là một nút thoát "
"của Tor hay không và sẽ báo cáo người dùng nếu đúng như vậy; giống như "
"check.torproject.org, nhưng từ SearXNG."
#: searx/plugins/tor_check.py:61
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
"Không thể tải xuống danh sách của những nút thoát Tor từ: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:77
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr ""
"Bạn đang sử dụng Tor và hình như bạn có địa chỉ IP ngoại tiếp này: "
"{ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:85
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "Bạn hiện không sử dụng Tor và đây là địa chỉ IP của bạn: {ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Trình loại bỏ URL theo dõi"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Loại bỏ các đối số theo dõi từ URL trả về"
#: searx/plugins/unit_converter.py:29
msgid "Convert between units"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Không tìm thấy trang"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Đi đến %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "tìm kiếm trang"
#: searx/templates/simple/base.html:54
msgid "Donate"
msgstr "Ủng hộ"
#: searx/templates/simple/base.html:58
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "Tuỳ chỉnh"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "Powered by"
msgstr "Được cung cấp bởi"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "một siêu công cụ tìm kiếm mã nguồn mỡ và tôn trọng quyền riêng tư"
#: searx/templates/simple/base.html:69
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59
msgid "Source code"
msgstr "Mã nguồn"
#: searx/templates/simple/base.html:70
msgid "Issue tracker"
msgstr "công cụ theo dõi các trục trặc"
#: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Các thông số về trình tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/base.html:73
msgid "Public instances"
msgstr "Những thực thể công khai"
#: searx/templates/simple/base.html:76
msgid "Privacy policy"
msgstr "Chính sách bảo mật"
#: searx/templates/simple/base.html:79
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Liên hệ người bảo toàn thực thể"
#: searx/templates/simple/categories.html:26
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Nhấp vào hình kính lúp để tiến hành tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/macros.html:35
msgid "Length"
msgstr "Độ dài"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Views"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "Tác giả"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "đã lưu cache"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "đã proxy"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "Bắt đầu đăng một vấn đề mới trên Github"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr ""
"Vui lòng kiểm tra các lỗi đang tồn tại của công cụ tìm kiếm này trên "
"Github"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr "Tôi xác nhận rằng không có lỗi nào đang tồn tại về vấn đề mà tôi gặp phải"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr ""
"Nếu đây là một thực thể công khai, vui lòng nêu rõ địa chỉ trong bản báo "
"cáo lỗi"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "Đăng một vấn đề mới trên Github cùng với các thông tin trên"
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
msgid "No HTTPS"
msgstr "Không hỗ trợ HTTPS"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Xem nhật ký lỗi và đăng một bản báo cáo lỗi"
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
msgid "!bang for this engine"
msgstr "!bang cho công cụ tìm kiếm này"
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
msgid "!bang for its categories"
msgstr "!bang cho các danh mục của nó"
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "Trung vị"
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Số bài kiểm định đã thất bại của công cụ kiểm tra: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
msgstr "Số lỗi:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
msgid "General"
msgstr "Tổng quát"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
msgid "Default categories"
msgstr "Các danh mục mặc định"
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
msgid "User interface"
msgstr "Giao diện người dùng"
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
msgid "Privacy"
msgstr "Quyền riêng tư"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
msgid "Engines"
msgstr "Các trình tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Các trình tìm kiếm đang được dùng"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Special Queries"
msgstr "Các truy vấn đặc biệt"
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
msgid "Cookies"
msgstr "Các cookie"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Các đáp án"
#: searx/templates/simple/results.html:42
msgid "Number of results"
msgstr "Số lượng kết quả"
#: searx/templates/simple/results.html:48
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"
#: searx/templates/simple/results.html:75
msgid "Try searching for:"
msgstr "Thử tìm kiếm:"
#: searx/templates/simple/results.html:107
msgid "Back to top"
msgstr "Lên đầu trang"
#: searx/templates/simple/results.html:125
msgid "Previous page"
msgstr "Trang trước"
#: searx/templates/simple/results.html:143
msgid "Next page"
msgstr "Trang sau"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Hiển thị trang đầu"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Tìm kiếm về..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "Xoá"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Hiện không có dữ liệu nào."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Tên trình tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Điểm số"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Số lượng kết quả"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Thời gian phản hồi"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Độ tin cậy"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "Tổng"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "Xử lý"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "Cảnh báo"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Lỗi và ngoại lệ"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "Ngoại lệ"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "Tin nhắn"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "Phần trăm"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "Tham số"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "Tên file"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "Chức năng"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "Người kiểm duyệt"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
#, fuzzy
msgid "Failed test"
msgstr "Bản kiểm thử không đạt"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "Bình luận"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "Tải về các kết quả"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:4
msgid "Messages from the search engines"
msgstr "Tin nhắn từ công cụ tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
msgid "seconds"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "URL Tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
msgid "Copied"
msgstr "Đã sao chép"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
msgid "Copy"
msgstr "Sao chép"
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "Các gợi ý"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
msgid "Search language"
msgstr "Ngôn ngữ tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
msgid "Default language"
msgstr "Ngôn ngữ mặc định"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:8
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
msgid "Auto-detect"
msgstr "Tự động phát hiện"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
msgid "SafeSearch"
msgstr "Tìm Kiếm An Toàn"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
msgid "Strict"
msgstr "Nghiêm ngặt"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
msgid "Moderate"
msgstr "Vừa phải"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "Không"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28
msgid "Time range"
msgstr "Khoảng thời gian"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "Bất kỳ lúc nào"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Hôm trước"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "Tuần trước"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Tháng trước"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Năm ngoái"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Thông tin!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "hiện tại không có cookie nào."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Sorry!"
msgstr "Xin lỗi!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
msgid "No results were found. You can try to:"
msgstr "Không tìm thấy kết quả. Bạn có thể thử:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
msgid "There are no more results. You can try to:"
msgstr "Không còn kết quả phù hợp. Bạn có thể thử:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
msgid "Refresh the page."
msgstr "Tải lại trang."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
#, fuzzy
msgid "Search for another query or select another category (above)."
msgstr "Tìm kiếm bằng truy vấn khác hoặc chọn lại một trong những mục ở trên."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
msgstr "Thay đổi công cụ tìm kiếm sẽ được dùng trong phần tùy chọn:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
msgid "Switch to another instance:"
msgstr "Đổi sang phiên bản khác:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
#, fuzzy
msgid "Search for another query or select another category."
msgstr "Tìm kiếm bằng truy vấn khác hoặc chọn mục khác."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
#, fuzzy
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
msgstr "Nhấn nút trang trước để quay lại trang trước"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
msgid "Allow"
msgstr "Cho phép"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "Các từ khoá"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "Các ví dụ"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Danh sách các mô-đun trả lời nhanh của SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "Danh sách các plugins."
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
msgstr "Gợi ý tự động"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Tìm kiếm ngay khi gõ"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
msgstr "Căn giữa"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "Hiện các kết quả ở giữa trang (theo bố cục Oscar)."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Danh sách tên và giá trị của những cookies mà SearXNG lưu trữ trên máy "
"tính của bạn."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "Qua danh sách này, bạn có thể đánh giá sự minh bạch của SearXNG."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
msgid "Cookie name"
msgstr "Tên cookie"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "URL tìm kiếm của tuỳ chỉnh được lưu hiện tại"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Ghi chú: việc định rõ cài đặt cá nhân trong URL tìm kiếm có thể làm suy "
"giảm mức độ riêng tư vì nó chuyển dữ liệu đến các trang kết quả được nhấp"
" chọn."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr ""
"URL dùng để khôi phục những lựa chọn ưu tiên của bạn trong một trình "
"duyệt khác"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"Chỉ định cài đặt tùy chỉnh cho những tùy chọn URL có thể dùng để đồng bộ "
"tùy chọn giữa nhiều thiết bị."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
msgid "Copy preferences hash"
msgstr "Sao chép những mã băm được ưu tiên"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
#, fuzzy
msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
msgstr "Chèn những mã băm được ưu tiên (không bao gồm URL) để khôi phục"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
msgid "Preferences hash"
msgstr "Mã băm được ưu tiên"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Trình xử lý DOI Truy Cập Miễn Phí"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
#, fuzzy
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr "Chọn dịch vụ được dùng bởi DOI rewrite"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
#, fuzzy
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr ""
"Tab không tồn tại trong giao diện người dùng, nhưng bạn có thể tìm kiếm "
"bằng !bangs của nó."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15
msgid "Enable all"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16
msgid "Disable all"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
msgid "!bang"
msgstr "!bang"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26
msgid "Supports selected language"
msgstr "Có hỗ trợ ngôn ngữ được chọn"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
msgid "Weight"
msgstr "Tỉ trọng"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33
msgid "Max time"
msgstr "Thời gian tối đa"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Những cài đặt này được lưu trữ trong các cookie, điều này cho phép chúng "
"tôi không phải lưu các dữ liệu về bạn."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Những cookie này chỉ phục vụ cho chính bạn, chúng tôi không sử dụng chúng"
" để theo dõi bạn."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "Đưa về mặc định"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
msgstr "Quay lại"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
msgid "Hotkeys"
msgstr "Phím tắt"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
#, fuzzy
msgid "Vim-like"
msgstr "Kiểu giống Vim"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
msgid ""
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
"key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Điều hướng kết quả tìm kiếm bằng phím tắt (yêu cầu JavaScript). Tại trang"
" chủ hoặc tại trang tìm kiếm, nhấn phím \"h\" để nhận trợ giúp."
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
msgstr "Proxy hình ảnh"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Proxy hóa các kết quả bức ảnh tìm kiếm được thông qua SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Cuộn liên tục"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "Tự động tải trang kế tiếp khi cuộn đến cuối trang hiện tại"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Bạn muốn tìm kiếm bằng ngôn ngữ nào?"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr "Chọn Tự đông phát hiện để SearXNG dò ra ngôn ngữ thuộc tìm kiếm của bạn."
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
msgstr "Phương thức HTTP"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
msgid "Change how forms are submitted"
msgstr "Thay đổi cách gửi biểu mẫu"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Truy vấn đặt ở tiêu đề trang"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"Nếu bật lên, truy vấn sẽ nằm ở tiêu đề của trang kết quả. Trình duyệt có "
"thể ghi lại tiêu đề này"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Hiện kết quả trên các thẻ mới"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Mở kết quả trên những thẻ trình duyệt mới"
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
msgid "Filter content"
msgstr "Lọc các nội dung"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
msgid "Search on category select"
msgstr "Tìm kiếm khi chọn danh mục đơn"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories"
msgstr ""
"Thực hiện tìm kiếm ngay lập tức ngay khi chọn một danh mục. Tắt cài đặt "
"này để lựa chọn nhiều danh mục"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "Chủ đề màu"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "Thay đổi bố cục của SearXNG"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "Phong cách của chủ đề màu"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "Chọn tự động để tuân thủ cài đặt của trình duyệt"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
msgid "Engine tokens"
msgstr "Các vé của công cụ tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Truy cập các vé cho các công cụ tìm kiếm riêng tư"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
msgid "Interface language"
msgstr "Ngôn ngữ giao diện"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Thay đổi ngôn ngữ giao diện"
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
msgid "repo"
msgstr "kho"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11
msgid "show media"
msgstr "hiện nội dung"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
msgid "hide media"
msgstr "ẩn nội dung"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
#, fuzzy
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "Trang không có diễn giải."
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Kích thước tập tin"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "Loại"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20
msgid "Resolution"
msgstr "Độ phân giải"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Format"
msgstr "Định dạng"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24
msgid "Engine"
msgstr "Công cụ tìm kiếm"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
msgid "View source"
msgstr "Xem nguồn"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "Địa chỉ"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "hiện bản đồ"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "ẩn bản đồ"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12
msgid "Version"
msgstr "Phiên bản"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18
#, fuzzy
msgid "Maintainer"
msgstr "Người bảo trì"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24
msgid "Updated at"
msgstr "Cập nhật lúc"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36
msgid "Popularity"
msgstr "Độ phổ biến"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42
msgid "License"
msgstr "Giấy phép"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52
msgid "Project"
msgstr "Dự án"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55
msgid "Project homepage"
msgstr "Trang chủ dự án"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "Ngày phát hành"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "Tạp chí"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "Người chỉnh sửa"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "Nhà xuất bản"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "liên kết magnet"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "tập tin torrent"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Seeder"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Leecher"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "Number of Files"
msgstr "Số lượng tập tin"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "hiện"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "ẩn phim"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Thời gian trình tìm kiếm (giây)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Tải trang (giây)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Các lỗi"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "Viết lại các liên kết HTTP thành HTTPS khi có thể"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "Theo mặc định thì các kết quả "
#~ "được mở trên cùng một cửa sổ. "
#~ "Phần mở rộng này sẽ ghi đè "
#~ "lên hành vi mặc định đó để "
#~ "mở các liên kết trên các thẻ/cửa"
#~ " sổ mới. (yêu cầu JavaScript)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Màu sắc"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Xanh lam (mặc định)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Tím"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Xanh lục"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Lục lam"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Cam"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Đỏ"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Danh mục"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Chặn"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "ngữ cảnh gốc"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Các phần mở rộng"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Trình trả lời nhanh"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "Thời gian trung bình"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "hiện chi tiết"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "ẩn chi tiết"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Tải thêm..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Thay đổi giao diện searx"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Proxy kết quả hình ảnh qua searx"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "Đây là danh sách các module trả lời nhanh của searx"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Đây là danh sách các cookie và "
#~ "giá trị của chúng mà searx đang"
#~ " lưu trữ trên máy tính của bạn."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "Với danh sách này, bạn có thể đánh giá tính minh bạch của searx."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Có vẻ như bạn mới sử dụng searx lần đầu."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "Xin thử lại lần nữa hoặc tìm một server searx khác"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Nền"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Phương pháp"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Cài đặt nâng cao"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Đóng"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "broken"
#~ msgstr ""
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "có hỗ trợ"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "không hỗ trợ"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "thông tin về"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr ""
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Chọn phong cách cho nền này"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Phong cách"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "Ngôn ngữ được chọn"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Truy vấn"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "lưu"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "trở về"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Các liên kết"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Kết quả tìm kiếm"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "trang tiếp theo"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "trang liền trước"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Bắt đầu tìm kiếm"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr ""
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "các thông số"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Cẩn thận!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Tốt lắm!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Lưu cài đặt thành công."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "Quái quỷ thật!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Đã có sự cố."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Type"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Xem hình ảnh"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "tuỳ chỉnh"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "Điểm số cho từng kết quả"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "một trình tìm kiếm đa nguồn, dễ tuỳ biến và tôn trọng quyền riêng tư"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "Không có bản tóm tắt nào cho ấn phẩm này."
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "thông tin bản thân"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Thay đổi cách thức các cụm từ "
#~ "tìm kiếm được gửi đi, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">tìm hiểu thêm về các "
#~ "phương thức tìm kiếm</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin này kiểm tra nếu một địa"
#~ " chỉ được yêu cầu có phải là"
#~ " một TOR exit node hay không, "
#~ "và thông báo lại cho người dùng."
#~ " Giống như check.torproject.org nhưng từ"
#~ " SearXNG."
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "Danh sách TOR exit node "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) không "
#~ "thể được tiếp cận."
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Bạn đang dùng TOR. Địa chỉ IP của bạn có thể là: {ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr "Tự động phát hiện ngôn ngữ tìm kiếm"
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr "Tự động phát hiện ngôn ngữ tìm kiếm và chuyển sang ngôn ngữ đó."
#~ msgid "others"
#~ msgstr "người khác"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Lối tắt"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab dues not exists in the"
#~ " user interface, but you can search"
#~ " in these engines by its !bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
#~ msgstr "Các trình tìm kiếm không nhận được kết quả."
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Redirect to open-access versions of "
#~ "publications when available (plugin required)"
#~ msgstr ""
#~ "Chuyển hướng đến các phiên bản "
#~ "truy cập miễn phí của ấn phẩm "
#~ "khi có thể (yêu cầu phần mở "
#~ "rộng)"
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr "!bang"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submitted, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Thay đổi cách các biểu mẫu được"
#~ " đăng, <a "
#~ "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">tìm hiểu thêm về các "
#~ "phương pháp yêu cầu HTTP</a>"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Bật"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Tắt"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Đã"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Đã tắt"
#~ msgid ""
#~ "Perform search immediately if a category"
#~ " selected. Disable to select multiple "
#~ "categories. (JavaScript required)"
#~ msgstr ""
#~ "Thực thi tìm kiếm ngay khi chọn"
#~ " một danh mục. Tắt đi để chọn"
#~ " nhiều danh mục. (yêu cầu JavaScript)"
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
#~ msgstr "Các phím tắt Vim-like"
#~ msgid ""
#~ "Navigate search results with Vim-like"
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
#~ " key on main or result page to"
#~ " get help."
#~ msgstr ""
#~ "Điều hướng các kết quả tìm kiếm"
#~ " với các phím tắt giống phần "
#~ "mềm Vim (yêu cầu JavaScript). Nhấn "
#~ "phím \"h\" trên trang chính hoặc "
#~ "trang kết quả để xem trợ giúp."
#~ msgid ""
#~ "we didn't find any results. Please "
#~ "use another query or search in "
#~ "more categories."
#~ msgstr ""
#~ "chúng tôi không tìm thấy kết quả"
#~ " nào. Xin gõ cụm từ khác hoặc"
#~ " tìm kiếm trong nhiều danh mục "
#~ "hơn."
#~ msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
#~ msgstr ""
#~ "Viết lại kết quả tên của các "
#~ "máy chủ hoặc loại bỏ kết quả "
#~ "dựa trên tên của máy chủ"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Byte"
#~ msgid "kiB"
#~ msgstr "kiB"
#~ msgid "MiB"
#~ msgstr "MiB"
#~ msgid "GiB"
#~ msgstr "GiB"
#~ msgid "TiB"
#~ msgstr "TiB"
#~ msgid "Hostname replace"
#~ msgstr "Thay đổi tên máy chủ"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Lỗi!"
#~ msgid "Engines cannot retrieve results"
#~ msgstr "Các trình tìm kiếm không nhận được kết quả"