searxng/searx/translations/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/messages.po

1885 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Simplified, China) translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# RainSlide, 2018
# Jsthon, 2019
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2018
# Noémi Ványi <sitbackandwait@gmail.com>, 2019
# Sion Kazama, 2018
# wenke, 2015
# wenke, 2015-2018
# WhiredPlanck <fungdaat31@outlook.com>, 2020
# wordpure <wordlesspure@gmail.com>, 2022.
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
# Academic tyro <y13593582403@gmail.com>, 2022.
# tjvfxtiwdr <tjvfxtiwdr@daimashili.com>, 2022.
# a <a@daimashili.com>, 2022.
# YaoSiQian <2229561981@qq.com>, 2022.
# yfdyh000 <yfdyh000@gmail.com>, 2023.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023, 2024.
# BBTranslate <357835338@qq.com>, 2023.
# JonesBBQ <colson.xu@gmail.com>, 2023.
# BernieHuang2008 <berniehuang2008@163.com>, 2023.
# clsty <celestial.y@outlook.com>, 2023.
# kirisameSoup <kirisoup@skiff.com>, 2023.
# err_connection_closed
# <err_connection_closed@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2023.
# Integral <integral@member.fsf.org>, 2024.
# return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
# jianhanquwan <jianhanquwan@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
# lcaopcn <lcaopcn@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
# chjtxwd <chjtxwd@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-07 08:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: chjtxwd <chjtxwd@users.noreply.translate.codeberg.org>\n"
"Language: zh_Hans_CN\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) "
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/zh_Hans/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "无需进一步分组"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "其他"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "文件"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "综合"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "音乐"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "社交媒体"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "图片"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "视频"
#. CATEGORY_NAMES['RADIO']
#: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg
msgid "radio"
msgstr "电台"
#. CATEGORY_NAMES['TV']
#: searx/searxng.msg
msgid "tv"
msgstr ""
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "信息技术"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "新闻"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "地图"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "洋葱网络"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "科学"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "应用程序"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "字典"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "歌词"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "程序包"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "问答"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "软件仓库"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "软件维基"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "网页"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "学术文章"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "自动"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "浅色"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "暗色"
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME']
#: searx/searxng.msg
msgid "Uptime"
msgstr "运行时间"
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
#: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50
msgid "About"
msgstr "关于"
#. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.']
#: searx/searxng.msg
msgid "Average temp."
msgstr "平均温度"
#. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER']
#: searx/searxng.msg
msgid "Cloud cover"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['CONDITION']
#: searx/searxng.msg
msgid "Condition"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION']
#: searx/searxng.msg
msgid "Current condition"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['EVENING']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Evening"
msgstr "傍晚"
#. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE']
#: searx/searxng.msg
msgid "Feels like"
msgstr "体感温度"
#. WEATHER_TERMS['HUMIDITY']
#: searx/searxng.msg
msgid "Humidity"
msgstr "湿度"
#. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.']
#: searx/searxng.msg
msgid "Max temp."
msgstr "最高温度"
#. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.']
#: searx/searxng.msg
msgid "Min temp."
msgstr "最低温度"
#. WEATHER_TERMS['MORNING']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Morning"
msgstr "上午"
#. WEATHER_TERMS['NIGHT']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Night"
msgstr "夜晚"
#. WEATHER_TERMS['NOON']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Noon"
msgstr "中午"
#. WEATHER_TERMS['PRESSURE']
#: searx/searxng.msg
msgid "Pressure"
msgstr "气压"
#. WEATHER_TERMS['SUNRISE']
#: searx/searxng.msg
msgid "Sunrise"
msgstr "日出"
#. WEATHER_TERMS['SUNSET']
#: searx/searxng.msg
msgid "Sunset"
msgstr "日落"
#. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE']
#: searx/searxng.msg
msgid "Temperature"
msgstr "温度"
#. WEATHER_TERMS['UV INDEX']
#: searx/searxng.msg
msgid "UV index"
msgstr "紫外线强度"
#. WEATHER_TERMS['VISIBILITY']
#: searx/searxng.msg
msgid "Visibility"
msgstr "能见度"
#. WEATHER_TERMS['WIND']
#: searx/searxng.msg
msgid "Wind"
msgstr "风"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS']
#: searx/searxng.msg
msgid "subscribers"
msgstr "订阅者"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS']
#: searx/searxng.msg
msgid "posts"
msgstr "帖子"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS']
#: searx/searxng.msg
msgid "active users"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS']
#: searx/searxng.msg
msgid "comments"
msgstr "评论"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER']
#: searx/searxng.msg
msgid "user"
msgstr "用户"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY']
#: searx/searxng.msg
msgid "community"
msgstr "版块"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS']
#: searx/searxng.msg
msgid "points"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE']
#: searx/searxng.msg
msgid "title"
msgstr "标题"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR']
#: searx/searxng.msg
msgid "author"
msgstr "作者"
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN']
#: searx/engines/discourse.py:121 searx/searxng.msg
msgid "open"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED']
#: searx/engines/discourse.py:121 searx/searxng.msg
msgid "closed"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED']
#: searx/engines/discourse.py:132 searx/searxng.msg
msgid "answered"
msgstr ""
#: searx/webapp.py:330
msgid "No item found"
msgstr "未找到项目"
#: searx/engines/qwant.py:281
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:332
msgid "Source"
msgstr "来源"
#: searx/webapp.py:334
msgid "Error loading the next page"
msgstr "载入下个页面时发生错误"
#: searx/webapp.py:491 searx/webapp.py:887
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "无效设置,请编辑您的首选项"
#: searx/webapp.py:507
msgid "Invalid settings"
msgstr "无效设置"
#: searx/webapp.py:584 searx/webapp.py:666
msgid "search error"
msgstr "搜索错误"
#: searx/webutils.py:36
msgid "timeout"
msgstr "超时"
#: searx/webutils.py:37
msgid "parsing error"
msgstr "解析错误"
#: searx/webutils.py:38
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "HTTP 协议错误"
#: searx/webutils.py:39
msgid "network error"
msgstr "网络错误"
#: searx/webutils.py:40
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "SSL 错误:证书校验失败"
#: searx/webutils.py:42
msgid "unexpected crash"
msgstr "意外崩溃"
#: searx/webutils.py:49
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP 错误"
#: searx/webutils.py:50
msgid "HTTP connection error"
msgstr "HTTP 连接错误"
#: searx/webutils.py:56
msgid "proxy error"
msgstr "代理错误"
#: searx/webutils.py:57
msgid "CAPTCHA"
msgstr "验证码"
#: searx/webutils.py:58
msgid "too many requests"
msgstr "请求过于频繁"
#: searx/webutils.py:59
msgid "access denied"
msgstr "拒绝访问"
#: searx/webutils.py:60
msgid "server API error"
msgstr "服务器 API 错误"
#: searx/webutils.py:79
msgid "Suspended"
msgstr "暂停服务"
#: searx/webutils.py:314
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} 分钟前"
#: searx/webutils.py:315
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} 小时 {minutes} 分钟前"
#: searx/answerers/random/answerer.py:75
msgid "Random value generator"
msgstr "随机数生成器"
#: searx/answerers/random/answerer.py:76
msgid "Generate different random values"
msgstr "生成不同的随机数"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Statistics functions"
msgstr "统计功能"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:49
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "计算 {functions} 参数"
#: searx/engines/openstreetmap.py:159
msgid "Get directions"
msgstr "获取路线"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (已过时)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "此条目已被以下内容取代"
#: searx/engines/qwant.py:283
msgid "Channel"
msgstr "频道"
#: searx/engines/radio_browser.py:105
msgid "bitrate"
msgstr "比特率"
#: searx/engines/radio_browser.py:106
msgid "votes"
msgstr "投票数"
#: searx/engines/radio_browser.py:107
msgid "clicks"
msgstr "点击数"
#: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71
#: searx/engines/zlibrary.py:128
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:78
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{firstCitationVelocityYear} 年至 {lastCitationVelocityYear} 年间总计 "
"{numCitations} 次引用"
#: searx/engines/tineye.py:39
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr "无法读取该图片网址。这可能是由于文件格式不受支持。TinEye 仅支持 JPEG、PNG、GIF、BMP、TIFF 或 WebP 格式的图像。"
#: searx/engines/tineye.py:45
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr "图像过于简单无法找到匹配项。TinEye 需要基本级别的视觉细节才能成功识别匹配项。"
#: searx/engines/tineye.py:51
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "无法下载该图像。"
#: searx/engines/zlibrary.py:129
msgid "Book rating"
msgstr "书籍评分"
#: searx/engines/zlibrary.py:130
msgid "File quality"
msgstr "文件质量"
#: searx/plugins/calculator.py:12
msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar"
msgstr "通过搜索栏计算数学表达式"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:10
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "将字符串转换为不同的散列hash摘要值。"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:38
msgid "hash digest"
msgstr "散列摘要值"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:12
msgid "Hostname replace"
msgstr "主机名替换"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:13
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr "重写结果的主机名或基于主机名移除结果"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "开放访问 DOI 重写"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr "尽可能重定向到开放访问的版本以免被要求付费"
#: searx/plugins/self_info.py:9
msgid "Self Information"
msgstr "自身信息"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr "当您搜索“ip”时这将会显示您的 IP 地址同理在搜索“user agent”时将会显示您的 User Agent。"
#: searx/plugins/tor_check.py:24
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Tor 网络检测插件"
#: searx/plugins/tor_check.py:27
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr "此插件检查请求地址是否为 Tor 出口节点,若是则告知用户。这是由 SearXNG 提供的类似 check.torproject.org 的服务。"
#: searx/plugins/tor_check.py:61
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr "未能从此地址下载 Tor 出口节点的列表: https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:77
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr "您似乎在使用 Tor您的外部 IP 地址为: {ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:85
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "您并未使用 Tor您的外部 IP 地址为: {ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "跟踪链接移除器"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "去除返回的链接中的跟踪参数"
#: searx/plugins/unit_converter.py:29
msgid "Convert between units"
msgstr "单位间转换"
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "未找到网页"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "前往 %(search_page)s。"
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "搜索页面"
#: searx/templates/simple/base.html:54
msgid "Donate"
msgstr "捐款"
#: searx/templates/simple/base.html:58
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "Powered by"
msgstr "功能来自"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "尊重隐私的开源元搜索引擎"
#: searx/templates/simple/base.html:69
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59
msgid "Source code"
msgstr "源代码"
#: searx/templates/simple/base.html:70
msgid "Issue tracker"
msgstr "问题跟踪系统"
#: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "搜索引擎统计"
#: searx/templates/simple/base.html:73
msgid "Public instances"
msgstr "公共实例"
#: searx/templates/simple/base.html:76
msgid "Privacy policy"
msgstr "隐私政策"
#: searx/templates/simple/base.html:79
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "联系站点维护人员"
#: searx/templates/simple/categories.html:26
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "点击放大镜按钮开始搜索"
#: searx/templates/simple/macros.html:35
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: searx/templates/simple/macros.html:44
msgid "cached"
msgstr "快照"
#: searx/templates/simple/macros.html:44
msgid "proxied"
msgstr "已代理"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "在 GitHub 上提交 Issue"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "请在 GitHub 上检查有关此引擎的现有错误"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr "我确定提交的 Bug 没有与现存 Issue 重复"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr "如果这是一个公共实例,请在 Bug 报告中指明其网址"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "在 GitHub 上提交包含上述信息的 Issue"
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
msgid "No HTTPS"
msgstr "无 HTTPS"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "查看错误日志并提交错误报告"
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
msgid "!bang for this engine"
msgstr "对于这个引擎的 !bang"
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
msgid "!bang for its categories"
msgstr "对于这个类别的 !bang"
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "中位数"
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "检查程序测试失败: "
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
msgstr "错误:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
msgid "General"
msgstr "常规"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
msgid "Default categories"
msgstr "默认类别"
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
msgid "User interface"
msgstr "用户界面"
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
msgid "Engines"
msgstr "搜索引擎"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
msgid "Currently used search engines"
msgstr "目前使用的搜索引擎"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Special Queries"
msgstr "特殊查询"
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "答案"
#: searx/templates/simple/results.html:42
msgid "Number of results"
msgstr "结果个数"
#: searx/templates/simple/results.html:48
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: searx/templates/simple/results.html:77
msgid "Try searching for:"
msgstr "尝试搜索:"
#: searx/templates/simple/results.html:109
msgid "Back to top"
msgstr "返回顶部"
#: searx/templates/simple/results.html:127
msgid "Previous page"
msgstr "上一页"
#: searx/templates/simple/results.html:145
msgid "Next page"
msgstr "下一页"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "显示前端页面"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "搜索..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "清除"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "搜索"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "目前没有可用的数据。 "
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "引擎名称"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "得分"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "结果数量"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "响应时间"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "可靠性"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "总计"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "正在处理"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "错误和异常"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "异常"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "参数"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "函数"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "代码"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "检查程序"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "测试未通过"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "注释"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "下载结果"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
msgid "Messages from the search engines"
msgstr "来自搜索引擎的消息"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "引擎无法检索到结果"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "搜索网址"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
msgid "Copied"
msgstr "已复制"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "搜索建议"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
msgid "Search language"
msgstr "搜索语言"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
msgid "Default language"
msgstr "默认语言"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
msgid "Auto-detect"
msgstr "自动检测"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
msgid "SafeSearch"
msgstr "安全搜索"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
msgid "Strict"
msgstr "严格"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
msgid "Moderate"
msgstr "中等"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "无"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28
msgid "Time range"
msgstr "时间范围"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "不限时间"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "一天内"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "一周内"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "一月内"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "一年内"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "信息!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "目前还没有在 Cookie 中存储任何信息。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Sorry!"
msgstr "抱歉!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
msgid "No results were found. You can try to:"
msgstr "未找到结果,你可以尝试:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
msgid "There are no more results. You can try to:"
msgstr "没有更多结果。你可以尝试:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
msgid "Refresh the page."
msgstr "刷新页面。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Search for another query or select another category (above)."
msgstr "(在上方)对其他查询进行搜索,或选择其他类别。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
msgstr "更改“首选项”中使用的搜索引擎:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
msgid "Switch to another instance:"
msgstr "切换至另一个 SearXNG 实例:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
msgid "Search for another query or select another category."
msgstr "对其他查询进行搜索,或选择其他类别。"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
msgstr "使用返回按钮按钮返回上一页。"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
msgid "Allow"
msgstr "允许"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "示例"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "这是 SearXNG 即时回应模块的列表。"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "这是插件列表。"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
msgstr "自动补全"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "自动补全字词"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
msgstr "居中对齐"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "在页面中心显示结果Oscar 布局)。"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr "这是 SearXNG 在您的计算机上存储的 Cookie 的列表及相应的值。"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "您可以凭此列表评估 SearXNG 的透明度。"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
msgid "Cookie name"
msgstr "Cookie 名称"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
msgid "Value"
msgstr "值"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "目前偏好设定的搜索链接"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"注意:当您从 SearXNG 搜索结果页点击进入一个网站时SearXNG 搜索结果页的 URL 将会在请求头的 Referer "
"字段中发送给目标网站服务器。如果您的设置了自定义搜索URL 中将会包含您的个性化设置参数(如语言等),它们会被目标网站得知,这不利于您的隐私。"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "用于在其他浏览器上还原您的偏好设置的 URL"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr "在首选项 URL 中指定可跨设备同步的偏好设置。"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
msgid "Copy preferences hash"
msgstr "复制配置哈希值"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
msgstr "插入复制的不带URL首选项哈希以恢复"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
msgid "Preferences hash"
msgstr "偏好哈希"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "开放访问 DOI 解析器"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr "选择 DOI 重写使用的服务"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr "这个标签页在用户界面中不存在,但你可以使用 !bang 对这些引擎进行搜索。"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15
msgid "Enable all"
msgstr "启用所有"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16
msgid "Disable all"
msgstr "禁用所有"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
msgid "!bang"
msgstr "!bang"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26
msgid "Supports selected language"
msgstr "支持选定的语言"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
msgid "Weight"
msgstr "权重"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33
msgid "Max time"
msgstr "最大用时"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr "这些设置被存储在您的 Cookie 中,这种保存设置的方式使我们不必保存您的设置数据。"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr "这些 Cookie 信息用于辅助您便捷地使用本服务,我们绝不利用这些信息来跟踪您。"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "恢复默认设置"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
msgid "Hotkeys"
msgstr "热键"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
msgid "Vim-like"
msgstr "Vim 布局"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
msgid ""
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
"key on main or result page to get help."
msgstr "使用热键进行导航(需要 JavaScript。在主页或搜索结果页按“h”键获取帮助。"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
msgstr "代理图片"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "通过 SearXNG 代理访问图片结果"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
msgid "Infinite scroll"
msgstr "无限滚动(瀑布流)"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "滚动到当前页面底部时自动加载下一页"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "您偏好搜索哪种语言?"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr "选择自动检测可使 SearXNG 检测您的检索关键词的语言。"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP 方法"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
msgid "Change how forms are submitted"
msgstr "更改表格提交的方式"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
msgid "Query in the page's title"
msgstr "页面标题显示查询关键词"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr "当启用时,结果页的标题包含你的查询关键词。你的浏览器可以记录这个标题"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
msgstr "在新标签页打开搜索结果"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "在新标签页打开搜索结果中的链接"
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
msgid "Filter content"
msgstr "内容过滤"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
msgid "Search on category select"
msgstr "在选中类别时立即进行搜索"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories"
msgstr "当一个类别被指定时,立即执行搜索。禁用以选择多个类别"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "更改 SearXNG 布局"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "主题样式"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "选择自动以跟随您的浏览器设置"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
msgid "Engine tokens"
msgstr "引擎令牌"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "私有引擎的访问令牌"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
msgid "Interface language"
msgstr "界面语言"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "更改界面语言"
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
msgid "repo"
msgstr "软件仓库"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11
msgid "show media"
msgstr "显示媒体"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
msgid "hide media"
msgstr "隐藏媒体"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "此站点未提供任何描述。"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "文件大小"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:39
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "字节"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:41
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:43
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:47
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:49
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "输入"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24
msgid "Engine"
msgstr "引擎"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
msgid "View source"
msgstr "查看来源"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "地址"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "显示地图"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "隐藏地图"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24
msgid "Updated at"
msgstr "更新于"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36
msgid "Popularity"
msgstr "流行"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42
msgid "License"
msgstr "许可证"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52
msgid "Project"
msgstr "项目"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55
msgid "Project homepage"
msgstr "项目主页"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "发布日期"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "杂志"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "编者"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "出版者"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "磁力链接"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "种子文件"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "做种用户"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "下载用户"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "文件数"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "显示视频"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "隐藏视频"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "搜索引擎时间(秒)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "页面加载(秒)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "错误"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr "要求验证码"
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "将支持 HTTPS 的 HTTP 链接改为 HTTPS 链接"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr "搜索结果默认在原窗口打开。此插件能使其在新标签页或新窗口打开。(需启用 JavaScript"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "颜色"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "蓝色(默认)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "紫色"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "绿色"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "青色"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "橙色"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "红色"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "类别"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "阻止"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "原始上下文"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "插件"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "智能答复"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "平均时间"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "显示详细信息"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "隐藏详细信息"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "载入更多……"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "正在加载..."
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "改变 searx 布局"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "通过 searx 代理图片结果"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "这是 searx 的即时回答模块列表。"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr "此列表展示了 searx 在您设备上存储的 cookie 信息。"
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "您可以基于此表格来评估 searx 的透明度。"
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "看来这是您第一次使用 searx。"
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "请稍后再试,或寻找其它的 searx 实例替代。"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "主题"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "方法"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "高级设置"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "关闭"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "语言"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "故障"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "支持"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "不支持"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "关于"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "平均"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "用户界面"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "选择此主题的样式"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "样式"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "显示高级设置"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr "首页默认显示高级设置面板"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "全部允许"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "全部禁用"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "选择语言"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "查询"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "保存"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "返回"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "链接"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "RSS 订阅"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "搜索结果"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "下一页"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "上一页"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "开始搜索"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "清除搜索"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "统计"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "小心!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "这似乎是您首次使用 SearXNG。"
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "很不错!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "设置保存成功。"
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "哦,糟糕!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "出了些问题。"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "日期"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "类型"
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "获取图片"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "首选项"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "各结果得分"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "一个尊重隐私、可二次开发的元搜索引擎"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "此出版物没有可用的摘要。"
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "自身信息"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "更改提交表单时使用的请求方法,<a "
#~ "href=\"https://zh.wikipedia.org/wiki/超文本传输协议#请求方法\" "
#~ "rel=\"external\">深入了解请求方法</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ "该插件检查请求的 IP 地址是否为 Tor 出口节点,如果是则通知用户,可视为 "
#~ "searxng 中的 check.torproject.org 。"
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr "无法获取 Tor 出口节点列表https://check.torproject.org/exit-addresses。"
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "你在使用 Tor。你的 IP 地址应该是{ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "你没有在使用 Tor。你的 IP 地址应该是{ip_address}."
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr "自动检测搜索语言"
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr "自动检测查询搜索语言并切换到它。"
#~ msgid "others"
#~ msgstr "其他"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr "这个标签页不会显示在搜索结果中,但您可以通过 ! 搜索这里列出的引擎。"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "快捷键"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab dues not exists in the"
#~ " user interface, but you can search"
#~ " in these engines by its !bangs."
#~ msgstr "这个标签页在用户界面中不存在,但你可以用 !bang 对这些引擎进行搜索"
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
#~ msgstr "引擎无法检索到结果。"
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
#~ msgstr "请稍后再试,或换用其他 SearXNG 站点试试看。"
#~ msgid ""
#~ "Redirect to open-access versions of "
#~ "publications when available (plugin required)"
#~ msgstr "尽可能重定向到出版物的开放访问版本(需要插件)"
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr "快捷方式"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submitted, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "更改表单的提交方式, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">详细了解请求方法</a>"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "启用"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "禁用"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "启用"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "禁用"
#~ msgid ""
#~ "Perform search immediately if a category"
#~ " selected. Disable to select multiple "
#~ "categories. (JavaScript required)"
#~ msgstr "选择一个类别后立即开始搜索。禁用后可以一次选中多个类别。(需启用 JavaScript"
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
#~ msgstr "Vim 式快捷键"
#~ msgid ""
#~ "Navigate search results with Vim-like"
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
#~ " key on main or result page to"
#~ " get help."
#~ msgstr "使用 Vim 式快捷键浏览搜索结果(需启用 JavaScript。在主页或结果页面按“h”键获取帮助。"
#~ msgid ""
#~ "we didn't find any results. Please "
#~ "use another query or search in "
#~ "more categories."
#~ msgstr "我们没有找到任何结果。请使用其他关键词,或在更多类别中搜索。"