# Esperanto translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # Jack Stehn , 2017 # Juan Jaramillo , 2015-2016 # pizzaiolo, 2016 # Venca24 , 2018 # Gergely , 2022. # Markus Heiser , 2022. # return42 , 2023, 2024. # RTRedreovic , 2023. # Azharjan , 2023. # return42 , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 15:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 07:09+0000\n" "Last-Translator: return42 " "\n" "Language: eo\n" "Language-Team: Esperanto " "\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "sen plia subgrupiĝo" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "alia" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "dosieroj" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "ĝenerala" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "muziko" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "sociaj retoj" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "bildoj" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "videoj" #. CATEGORY_NAMES['RADIO'] #: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg msgid "radio" msgstr "radio" #. CATEGORY_NAMES['TV'] #: searx/searxng.msg msgid "tv" msgstr "" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "komputiko" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "novaĵoj" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "mapo" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "cepoj" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "scienco" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "aplikaĵoj" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "vortaroj" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "kantotekstoj" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "pakoj" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "dϗr" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "deponejoj" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "programaro vikioj" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "reto" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "sciencaj publikaĵoj" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "aŭtomate" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "hela" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "malhela" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME'] #: searx/searxng.msg msgid "Uptime" msgstr "" #. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT'] #: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50 msgid "About" msgstr "Pri" #. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.'] #: searx/searxng.msg msgid "Average temp." msgstr "" #. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER'] #: searx/searxng.msg msgid "Cloud cover" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['CONDITION'] #: searx/searxng.msg msgid "Condition" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION'] #: searx/searxng.msg msgid "Current condition" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['EVENING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Evening" msgstr "Vespero" #. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE'] #: searx/searxng.msg msgid "Feels like" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['HUMIDITY'] #: searx/searxng.msg msgid "Humidity" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.'] #: searx/searxng.msg msgid "Max temp." msgstr "" #. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.'] #: searx/searxng.msg msgid "Min temp." msgstr "" #. WEATHER_TERMS['MORNING'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Morning" msgstr "Mateno" #. WEATHER_TERMS['NIGHT'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Night" msgstr "Nokto" #. WEATHER_TERMS['NOON'] #: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg msgid "Noon" msgstr "Tagmezo" #. WEATHER_TERMS['PRESSURE'] #: searx/searxng.msg msgid "Pressure" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['SUNRISE'] #: searx/searxng.msg msgid "Sunrise" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['SUNSET'] #: searx/searxng.msg msgid "Sunset" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE'] #: searx/searxng.msg msgid "Temperature" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['UV INDEX'] #: searx/searxng.msg msgid "UV index" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['VISIBILITY'] #: searx/searxng.msg msgid "Visibility" msgstr "" #. WEATHER_TERMS['WIND'] #: searx/searxng.msg msgid "Wind" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS'] #: searx/searxng.msg msgid "subscribers" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS'] #: searx/searxng.msg msgid "posts" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS'] #: searx/searxng.msg msgid "active users" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS'] #: searx/searxng.msg msgid "comments" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER'] #: searx/searxng.msg msgid "user" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY'] #: searx/searxng.msg msgid "community" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS'] #: searx/searxng.msg msgid "points" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE'] #: searx/searxng.msg msgid "title" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR'] #: searx/searxng.msg msgid "author" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD OPEN'] #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg msgid "open" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD CLOSED'] #: searx/engines/discourse.py:149 searx/searxng.msg msgid "closed" msgstr "" #. SOCIAL_MEDIA_TERMS['THREAD ANSWERED'] #: searx/engines/discourse.py:160 searx/searxng.msg msgid "answered" msgstr "" #: searx/webapp.py:330 msgid "No item found" msgstr "Nenio trovita" #: searx/engines/qwant.py:281 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:332 msgid "Source" msgstr "Fonto" #: searx/webapp.py:334 msgid "Error loading the next page" msgstr "Eraro dum la ŝarĝado de la sekvan paĝon" #: searx/webapp.py:491 searx/webapp.py:894 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "Nevalidaj agordoj, bonvolu redaktu viajn agordojn" #: searx/webapp.py:507 msgid "Invalid settings" msgstr "Nevalidaj agordoj" #: searx/webapp.py:584 searx/webapp.py:666 msgid "search error" msgstr "serĉa eraro" #: searx/webutils.py:36 msgid "timeout" msgstr "eltempiĝo" #: searx/webutils.py:37 msgid "parsing error" msgstr "analiza eraro" #: searx/webutils.py:38 msgid "HTTP protocol error" msgstr "HTTP-protokolo-eraro" #: searx/webutils.py:39 msgid "network error" msgstr "reta eraro" #: searx/webutils.py:40 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "SSL-eraro: atestila validigo malsukcesis" #: searx/webutils.py:42 msgid "unexpected crash" msgstr "neatendita kraŝo" #: searx/webutils.py:49 msgid "HTTP error" msgstr "HTTP-eraro" #: searx/webutils.py:50 msgid "HTTP connection error" msgstr "HTTP-konekto-eraro" #: searx/webutils.py:56 msgid "proxy error" msgstr "prokurilo-eraro" #: searx/webutils.py:57 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: searx/webutils.py:58 msgid "too many requests" msgstr "tro da petoj" #: searx/webutils.py:59 msgid "access denied" msgstr "aliro rifuzita" #: searx/webutils.py:60 msgid "server API error" msgstr "servilo-API-eraro" #: searx/webutils.py:79 msgid "Suspended" msgstr "Suspendigita" #: searx/webutils.py:314 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "antaŭ {minutes} minuto(j)" #: searx/webutils.py:315 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "antaŭ {hours} horo(j), {minutes} minuto(j)" #: searx/answerers/random/answerer.py:76 msgid "Random value generator" msgstr "Hazardvalora generilo" #: searx/answerers/random/answerer.py:77 msgid "Generate different random values" msgstr "Generi diversajn hazardajn valorojn" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:50 msgid "Statistics functions" msgstr "Statistikaj funkcioj" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:51 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "Kalkuli {functions} de la argumentoj" #: searx/engines/openstreetmap.py:159 msgid "Get directions" msgstr "Akiri direktojn" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (MALAKTUALA)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "Tiu ĉi enigo estis anstataŭigita per" #: searx/engines/qwant.py:283 msgid "Channel" msgstr "Kanalo" #: searx/engines/radio_browser.py:105 msgid "bitrate" msgstr "bito-rapido" #: searx/engines/radio_browser.py:106 msgid "votes" msgstr "voĉoj" #: searx/engines/radio_browser.py:107 msgid "clicks" msgstr "klakoj" #: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71 #: searx/engines/zlibrary.py:137 msgid "Language" msgstr "Lingvo" #: searx/engines/semantic_scholar.py:78 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitations} citaĵoj de la {firstCitationVelocityYear}-a jaro ĝis la " "{lastCitationVelocityYear}-a jaro" #: searx/engines/tineye.py:45 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "Neeblas legi la URL de ĉi tiun bildon. Ĝi povas esti pro nesubtenata " "dosierformo. TineEye nur subtenas bildojn, kiuj estas JPEG, PNG, GIF, " "BMP, TIFF aŭ WebP." #: searx/engines/tineye.py:51 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "La bildo estas tro simpla por trovi kongruojn. TinEye bezonas bazan " "levelon de detalo por sukcese identigi kongruojn." #: searx/engines/tineye.py:57 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "La bildo ne eblis elŝuti." #: searx/engines/zlibrary.py:138 msgid "Book rating" msgstr "Taksado de libro" #: searx/engines/zlibrary.py:139 msgid "File quality" msgstr "Dosiera kvalito" #: searx/plugins/calculator.py:12 msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar" msgstr "" #: searx/plugins/hash_plugin.py:10 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "Konvertas ĉenojn al malsamaj hash-digestoj." #: searx/plugins/hash_plugin.py:38 msgid "hash digest" msgstr "haketa mesaĝaro" #: searx/plugins/hostnames.py:103 msgid "Hostnames plugin" msgstr "" #: searx/plugins/hostnames.py:104 msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname" msgstr "" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "Malfermalira COI-ŝanĝo" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "Eviti pagomurojn per direkto al malfermaliraj versioj de eldonaĵoj, se " "eblas" #: searx/plugins/self_info.py:9 msgid "Self Information" msgstr "Meminformoj" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "Montras vian IP-adreson se la serĉofrazo estas \"ip\" kaj vian klientan " "aplikaĵon se la serĉofrazo enhavas \"user agent\"." #: searx/plugins/self_info.py:28 msgid "Your IP is: " msgstr "" #: searx/plugins/self_info.py:31 msgid "Your user-agent is: " msgstr "" #: searx/plugins/tor_check.py:24 msgid "Tor check plugin" msgstr "Tor-kontrolo kromprogramo" #: searx/plugins/tor_check.py:27 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "Ĉi tiu kromaĵo kontrolas ĉu la adreso de la peto estas Tor elir-nodo, kaj" " informas la uzanton ĉu ĝi estas; kiel check.torproject.org, sed de " "SearXNG." #: searx/plugins/tor_check.py:61 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "Ne eblis elŝuti liston de Tor elirnodoj de: https://check.torproject.org" "/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:77 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "" "Vi uzas Tor kaj ŝajnas, ke vi havas ĉi tiun eksteran IP-adreson: " "{ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:85 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "Vi ne uzas Tor kaj vi havas ĉi tiun eksteran IP-adreson: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16 msgid "Tracker URL remover" msgstr "Forigilo de URL-spuriloj" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "Forviŝi spurajn argumentojn el la ricevita URL" #: searx/plugins/unit_converter.py:29 msgid "Convert between units" msgstr "" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "Paĝo ne trovita" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "Iri al %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "Serĉopaĝo" #: searx/templates/simple/base.html:54 msgid "Donate" msgstr "Donacu" #: searx/templates/simple/base.html:58 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "Agordoj" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "Powered by" msgstr "Funkciigita per" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "privateco-respektanta, libera metaserĉilo" #: searx/templates/simple/base.html:69 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59 msgid "Source code" msgstr "Fontaĵo" #: searx/templates/simple/base.html:70 msgid "Issue tracker" msgstr "Spurilo de problemoj" #: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "Statistikoj pri la motoro" #: searx/templates/simple/base.html:73 msgid "Public instances" msgstr "Publikaj instancoj" #: searx/templates/simple/base.html:76 msgid "Privacy policy" msgstr "Regularo pri privateco" #: searx/templates/simple/base.html:79 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "Kontaktu instancon prizorganto" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "Alklaku la lupeon por serĉi" #: searx/templates/simple/macros.html:35 msgid "Length" msgstr "Longo" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Views" msgstr "" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "Verkisto" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "kaŝmemorigita" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "prokurata" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "Komencu sendi novan numeron en GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "Bonvolu kontroli ekzistantajn cimojn pri ĉi tiu motoro en GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "Mi konfirmas, ke ne ekzistas cimo pri la problemo, kiun mi renkontas" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "Se ĉi tio estas publika kazo, bonvolu specifi la URL en la cimraporto" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "Sendu novan numeron ĉe Github inkluzive de ĉi-supraj informoj" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "Neniu HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:14 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "Vidi erarprotokolojn kaj sendi erarraporton" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "!bang por ĉi tiu serĉilo" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "!bang por ĝiaj kategorioj" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "Meza" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "P80" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "P95" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "Malsukcesa(j) kontrolilo(j): " #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "Eraroj:" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "Defaŭltaj kategorioj" #: searx/templates/simple/preferences.html:187 msgid "User interface" msgstr "Fasado" #: searx/templates/simple/preferences.html:208 msgid "Privacy" msgstr "Privateco" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Engines" msgstr "Serĉiloj" #: searx/templates/simple/preferences.html:223 msgid "Currently used search engines" msgstr "Aktuale uzataj serĉiloj" #: searx/templates/simple/preferences.html:231 msgid "Special Queries" msgstr "Specialaj Demandoj" #: searx/templates/simple/preferences.html:237 msgid "Cookies" msgstr "Kuketoj" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "Respondoj" #: searx/templates/simple/results.html:42 msgid "Number of results" msgstr "Nombro da rezultoj" #: searx/templates/simple/results.html:48 msgid "Info" msgstr "Info" #: searx/templates/simple/results.html:75 msgid "Try searching for:" msgstr "Provu serĉi:" #: searx/templates/simple/results.html:107 msgid "Back to top" msgstr "Reen al supro" #: searx/templates/simple/results.html:125 msgid "Previous page" msgstr "Antaŭa paĝo" #: searx/templates/simple/results.html:143 msgid "Next page" msgstr "Sekva paĝo" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "Montru la ĉefpaĝon" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "Serĉi..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "purigi" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "serĉi" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "Nun ne estas datumoj disponeblaj." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:24 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "Nomo de serĉilo" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "Poentaroj" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "Rezultkalkulo" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:31 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "Tempo de respondo" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:35 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "Fidindeco" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "Entute" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "Prilaborado" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "Avertoj" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "Eraroj kaj esceptoj" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "Escepton" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "Procento" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "Parametro" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36 #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "Dosiernomo" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "Funkcio" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "Fontkodo" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "Kontrolilo" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "Malsukcesa testo" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "Komento(j)" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "Elŝuti rezultojn" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:4 msgid "Messages from the search engines" msgstr "Mesaĝoj de la serĉiloj" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 msgid "seconds" msgstr "" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "Serĉi URL" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copied" msgstr "Kopiita" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copy" msgstr "Kopii" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "Sugestoj" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "Serĉolingvo" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "Defaŭlta lingvo" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:8 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "Aŭtomate detekti" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "SekuraSerĉo" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "Strikta" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "Modera" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "Neniu" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:28 msgid "Time range" msgstr "Tempa intervalo" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "Iam ajn" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "Pasinta tago" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "Pasinta semajno" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "Pasinta monato" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "Pasinta jaro" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "Informoj!" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "nun ne estas ajnaj kuketoj difinitaj." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Sorry!" msgstr "Pardonu!" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12 msgid "No results were found. You can try to:" msgstr "Neniuj rezultoj estis trovitaj. Vi povas provi:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14 msgid "There are no more results. You can try to:" msgstr "Estas nenio plu rezultoj. Vi povas provi:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19 msgid "Refresh the page." msgstr "Refreŝigi la paĝon." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Search for another query or select another category (above)." msgstr "Serĉu alian demandon aŭ elektu alian kategorion (supre)." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "Change the search engine used in the preferences:" msgstr "Ŝanĝi la serĉilon uzatan en la preferoj:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22 msgid "Switch to another instance:" msgstr "Ŝanĝi al alia instanco:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24 msgid "Search for another query or select another category." msgstr "Ŝercu por alia demandon aŭ elektu alia kategorio." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25 msgid "Go back to the previous page using the previous page button." msgstr "Reiru al la antaŭa paĝon uzata la antaŭa paĝo butono." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Allow" msgstr "Permesi" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "Ŝlosilvortoj" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "Ekzemploj" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "Ĉi tiu estas la listo de la tujaj respondaj moduloj de SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "Ĉi tiu estas la listo de kromaĵoj." #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "Aŭtomate kompletigi" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "Trovi aferojn dum tajpado" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "Centra Vicigo" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "Montras rezultojn en la centro de la paĝo." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "Jen la listo de kuketoj kaj iliaj valoroj SearXNG konservas en via " "komputilo." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "Kun tiu listo, vi povas taksi SearXNG-travideblecon." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "Nomo de kuketo" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "Valoro" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "Serĉo-URL kun aktuale konservitaj agordoj" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "Rimarko: Precizigo de propraj agordoj en la serĉo-URL povas malaltigi " "privatecon per nevola diskonigo de la datumoj al alklikantaj retejoj." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "URL por restarigi viajn preferojn en alia TTT-legilo" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "Specifante kutimajn agordojn en la URL de preferoj povas esti uzata por " "sinkronigi preferojn tra aparatoj." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46 msgid "Copy preferences hash" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57 msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59 msgid "Preferences hash" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "Malfermalira COI-solvilo" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "Elekti servon uzatan de DOI-reskribo" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" "Ĉi tiu langeto ne ekzistas en la uzantinterfaco, sed vi povas serĉi en ĉi" " tiuj serĉiloj per siaj !bangs." #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15 msgid "Enable all" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:16 msgid "Disable all" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 msgid "!bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:26 msgid "Supports selected language" msgstr "Subtenas elektitan lingvon" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 msgid "Weight" msgstr "Pezo" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:33 msgid "Max time" msgstr "Maksimuma tempo" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "Tiuj ĉi agordoj estas konservitaj en viaj kuketoj, kio ebligas al ni ne " "konservi tiujn datumojn pri vi en nia servilo." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "Tiuj kuketoj estas nur por via plaĉo, ni ne uzas ilin por spuri vin." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "Reagordi al defaŭlto" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "Reen" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "Klavaraj ŝparvojoj" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 msgid "Vim-like" msgstr "Vim-simila" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "" "Navigu serĉrezultojn per klavaraj ŝparvojoj (JavaScript bezonata). Premu " "\"h\" klavon sur ĉefa aŭ rezultpaĝo por ricevi helpon." #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "Prokurila servilo por bildoj" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "Prokurado de bildaj rezultoj per SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "Senfina rulumado" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "Aŭtomate ŝarĝi sekvan paĝon rulumante al la subo de la nuna paĝo" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "Kiun lingvon vi pli ŝatas por serĉi?" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "" "Elektu Aŭtomate-detekti por lasi SearXNG detekti la lingvon de via " "demando." #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "HTTP-Metodo" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "Ŝanĝi kiel oni sendas formularojn" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "Montru demandon en la titolo de la paĝo" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "Kiam ĝi estas ebligita, la titolo de la rezultpaĝo enhavas vian demandon." " Via TTT-legilo povas registri ĉi tiun titolon" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "Rezultoj en novaj langetoj" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "Malfermi rezultligilojn en novaj TTT-legilaj langetoj" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "Filtri enhavon" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "Serĉi en elektita kategorio" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "" "Fari serĉon tuj se kategorio estas elektita. Malebligi elekti plurajn " "kategoriojn" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "Etoso" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "Ŝanĝu SearXNG-aranĝon" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "Temo stilo" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "Elektu 'auto' por sekvi la agordojn de via TTT-legilo" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "Serĉiloj ĵetonoj" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "Alirĵetonoj por privataj serĉiloj" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "Fasada lingvo" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "Ŝanĝi lingvon de la fasono" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "Deponejo" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11 msgid "show media" msgstr "montri aŭdvidaĵojn" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8 msgid "hide media" msgstr "kaŝi aŭdvidaĵojn" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "Ĉi tiu retejo ne disponigis ajnan priskribon." #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "Dosiergrandeco" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40 msgid "Date" msgstr "Dato" #: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 msgid "Resolution" msgstr "Distingivo" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Format" msgstr "Formato" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24 msgid "Engine" msgstr "Serĉilo" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25 msgid "View source" msgstr "Vidi fonton" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "adreso" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "montri mapon" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "kaŝi mapon" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12 msgid "Version" msgstr "Versio" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18 msgid "Maintainer" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24 msgid "Updated at" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "Etikedoj" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36 msgid "Popularity" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42 msgid "License" msgstr "Licenco" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52 msgid "Project" msgstr "Projektaj" #: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55 msgid "Project homepage" msgstr "" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "Eldonita dato" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "Revuo" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "Redaktoro" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "Eldonejo" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "COI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "magnetligilo" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "torentodosiero" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "Fonto" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "Ricevanto" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "Number of Files" msgstr "Nombro da Dosieroj" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "montri videojn" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "kaŝi videojn" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "Motora tempo (s)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "Paĝŝarĝo (sekundoj)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Eraroj" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "Ŝanĝi HTTP-ligilojn al HTTPS, se eblas" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ "Oni malfermas rezultojn en la sama " #~ "langeto defaŭlte. Ĉi tiu aldonaĵo ŝanĝas" #~ " la kutiman agmanieron por malfermi " #~ "ligilojn en novaj langetoj/fenestroj. " #~ "(ĜavoSkripto bezonata)" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Koloro" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "Blua (defaŭlta)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "Viola" #~ msgid "Green" #~ msgstr "Verda" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "Bluverda" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Oranĝa" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Ruĝa" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategorio" #~ msgid "Block" #~ msgstr "Bloki" #~ msgid "original context" #~ msgstr "originala kunteksto" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Aldonaĵoj" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "Respondiloj" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "Mezkvanta tempo" #~ msgid "show details" #~ msgstr "montri detalojn" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "kaŝi detalojn" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "Ŝarĝi pli..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "Ŝanĝi fasonon de Searx" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "Prokuri bildrezultojn per searx" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "Tio ĉi estas listo de tuje respondantaj moduloj de Searx." #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ "Ĉi tio estas listo de kuketoj kaj" #~ " iliaj valoroj, kiujn searx konservas " #~ "en via komputilo." #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "Kun tiu listo, vi povas kontroli la travideblecon de searx." #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "Ŝajnas, ke ĉi tio estas via unua fojo, kiam vi uzas searx." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "Bonvolu provi ĝin poste aŭ trovi aliajn searx-instancon." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Temoj" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "Metodo" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Altgradaj agordoj" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermi" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Lingvo" #~ msgid "broken" #~ msgstr "rompita" #~ msgid "supported" #~ msgstr "subtenata" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "nesubtenata" #~ msgid "about" #~ msgstr "pri" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "Meze" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Grafika fasado" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "Elekti stilon por ĉi tiu temo" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stilo" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "Montru detalaj agordoj" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "Montru detalajn agordojn en la hejmpaĝo defaŭlte" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "Elekti lingvon" #~ msgid "Query" #~ msgstr "" #~ msgid "save" #~ msgstr "konservi" #~ msgid "back" #~ msgstr "antaŭen" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Ligiloj" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Serĉrezultoj" #~ msgid "next page" #~ msgstr "sekva paĝo" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "antaŭa paĝo" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "Komenci serĉon" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "" #~ msgid "stats" #~ msgstr "statistikoj" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "Atentu!" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "" #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Bonfarite!" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "Agordoj konservitaj sukcese." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "Ho ve!" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "Io fuŝiĝis." #~ msgid "Date" #~ msgstr "" #~ msgid "Type" #~ msgstr "" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "Akiri bildon" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "agordoj" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "Poentaroj por unu rezulto" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "kodumebla metaserĉilo kiu respektas vian privatecon" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "Neniu resumo atingeblas por tiu ĉi eldonaĵo." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "Memaj Informoj" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Ŝanĝi kiel formoj estas sendataj, sciu pli pri peto-" #~ "metodoj" #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Vi uzas Tor-on. Via IP-adreso ŝajnas esti: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "Vi ne uzas Tor-on. Via IP-adreso ŝajnas esti: {ip_address}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "" #~ msgid "others" #~ msgstr "aliaj" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Fulmoklavo" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "Motoroj ne povas trovi rezultojn." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "" #~ "Direkti al malfermaliraj versioj de " #~ "eldonaĵoj, se eblas (aldonaĵo necesas)" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "!bang" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "Ŝanĝu kiel oni sendas formularojn, lernu pli pri petaj " #~ "metodoj" #~ msgid "On" #~ msgstr "Ŝaltita" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Malŝaltita" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Ŝaltita" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Malŝaltita" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "" #~ "Serĉi tuj se oni elektas kategorion. " #~ "Malŝaltu ĝin por elekti plurajn " #~ "kategoriojn (ĜavoSkripto bezonata)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "Vim-ŝajnaj klavkomandoj" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "" #~ "Tranavigi serĉrezultojn per Vim-ŝajnaj " #~ "klavkomandoj (ĜavoSkripto bezonata). Premu " #~ "\"h\" por helptekstaro en ĉef- aŭ " #~ "rezultpaĝo." #~ msgid "" #~ "we didn't find any results. Please " #~ "use another query or search in " #~ "more categories." #~ msgstr "" #~ "ni ne trovis rezultojn. Bonvole uzu " #~ "alian serĉfrazon aŭ serĉu en pliaj " #~ "kategorioj." #~ msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" #~ msgstr "" #~ "Reskribi rezultajn gastigajn nomojn aŭ " #~ "forigi rezultojn bazitajn sur la gastiga" #~ " nomo" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Bitokoj" #~ msgid "kiB" #~ msgstr "kiB" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GiB" #~ msgid "TiB" #~ msgstr "TiB" #~ msgid "Hostname replace" #~ msgstr "Gastnomo anstataŭigas" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Eraro!" #~ msgid "Engines cannot retrieve results" #~ msgstr "Serĉiloj ne povas retrovi rezultojn"