# Arabic translations for . # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the project. # # Translators: # ButterflyOfFire ButterflyOfFire, 2018 # ButterflyOfFire, 2018 # d506c013dc1b502e7a53f91ebcbf8f29_985b4b3, 2017-2018 # Markus Heiser , 2022, 2023. # ken kailer , 2022. # George Kashkosh , 2022. # Droid , 2022. # return42 , 2023. # Cavemanly , 2023. # Rick1029 , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-29 17:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-11 08:23+0000\n" "Last-Translator: Rick1029 \n" "Language: ar\n" "Language-Team: Arabic " "\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : " "n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING'] #: searx/searxng.msg msgid "without further subgrouping" msgstr "بدون تقسيم" #. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY'] #: searx/searxng.msg msgid "other" msgstr "آخر" #. CATEGORY_NAMES['FILES'] #: searx/searxng.msg msgid "files" msgstr "ملفات" #. CATEGORY_NAMES['GENERAL'] #: searx/searxng.msg msgid "general" msgstr "عام" #. CATEGORY_NAMES['MUSIC'] #: searx/searxng.msg msgid "music" msgstr "موسيقى" #. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA'] #: searx/searxng.msg msgid "social media" msgstr "شبكات التواصل الإجتماعي" #. CATEGORY_NAMES['IMAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "images" msgstr "صور" #. CATEGORY_NAMES['VIDEOS'] #: searx/searxng.msg msgid "videos" msgstr "ڤيديوهات" #. CATEGORY_NAMES['IT'] #: searx/searxng.msg msgid "it" msgstr "علوم التكنولوجيا" #. CATEGORY_NAMES['NEWS'] #: searx/searxng.msg msgid "news" msgstr "أخبار" #. CATEGORY_NAMES['MAP'] #: searx/searxng.msg msgid "map" msgstr "خريطة" #. CATEGORY_NAMES['ONIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "onions" msgstr "برمجيات البصلة" #. CATEGORY_NAMES['SCIENCE'] #: searx/searxng.msg msgid "science" msgstr "عِلم" #. CATEGORY_GROUPS['APPS'] #: searx/searxng.msg msgid "apps" msgstr "تطبيقات" #. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES'] #: searx/searxng.msg msgid "dictionaries" msgstr "قواميس" #. CATEGORY_GROUPS['LYRICS'] #: searx/searxng.msg msgid "lyrics" msgstr "كلمات الأغاني" #. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES'] #: searx/searxng.msg msgid "packages" msgstr "حِزم" #. CATEGORY_GROUPS['Q_A'] #: searx/searxng.msg msgid "q&a" msgstr "سؤال وجواب" #. CATEGORY_GROUPS['REPOS'] #: searx/searxng.msg msgid "repos" msgstr "مستودعات" #. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS'] #: searx/searxng.msg msgid "software wikis" msgstr "الموسوعات التشاركية للبرنامج" #. CATEGORY_GROUPS['WEB'] #: searx/searxng.msg msgid "web" msgstr "الشبكة العالمية" #. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS'] #: searx/searxng.msg msgid "scientific publications" msgstr "المنشورات العلمية" #. STYLE_NAMES['AUTO'] #: searx/searxng.msg msgid "auto" msgstr "تلقائي" #. STYLE_NAMES['LIGHT'] #: searx/searxng.msg msgid "light" msgstr "فاتح" #. STYLE_NAMES['DARK'] #: searx/searxng.msg msgid "dark" msgstr "مظلم" #: searx/webapp.py:332 msgid "No item found" msgstr "تعذر العثور على عناصر" #: searx/engines/qwant.py:280 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20 searx/webapp.py:334 msgid "Source" msgstr "المصدر" #: searx/webapp.py:336 msgid "Error loading the next page" msgstr "حدث خلل أثناء تحميل الصفحة التالية" #: searx/webapp.py:493 searx/webapp.py:889 msgid "Invalid settings, please edit your preferences" msgstr "إنّ الإعدادات خاطئة، يرجى تعديل خياراتك" #: searx/webapp.py:509 msgid "Invalid settings" msgstr "إعدادات غير صالحة" #: searx/webapp.py:586 searx/webapp.py:668 msgid "search error" msgstr "خطأ في البحث" #: searx/webutils.py:34 msgid "timeout" msgstr "نفذ الوقت" #: searx/webutils.py:35 msgid "parsing error" msgstr "خطأ تحليل" #: searx/webutils.py:36 msgid "HTTP protocol error" msgstr "خطأ في بروتوكول HTTP" #: searx/webutils.py:37 msgid "network error" msgstr "خطأ في الشبكة" #: searx/webutils.py:38 msgid "SSL error: certificate validation has failed" msgstr "خطأ SSL: فشل التحقق من صحة الشهادة" #: searx/webutils.py:40 msgid "unexpected crash" msgstr "تعطل غير متوقع" #: searx/webutils.py:47 msgid "HTTP error" msgstr "خطأ HTTP" #: searx/webutils.py:48 msgid "HTTP connection error" msgstr "خطأ في اتصال HTTP" #: searx/webutils.py:54 msgid "proxy error" msgstr "خطأ في وكيل البروكسي" #: searx/webutils.py:55 msgid "CAPTCHA" msgstr "أسئلة التحقق" #: searx/webutils.py:56 msgid "too many requests" msgstr "الكثير من الطلبات" #: searx/webutils.py:57 msgid "access denied" msgstr "الدخول مرفوض" #: searx/webutils.py:58 msgid "server API error" msgstr "خطأ في API الخادم" #: searx/webutils.py:77 msgid "Suspended" msgstr "معلق" #: searx/webutils.py:315 msgid "{minutes} minute(s) ago" msgstr "قبل دقائق" #: searx/webutils.py:316 msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago" msgstr "قبل {hours} ساعات، {minutes} دقائق" #: searx/answerers/random/answerer.py:73 msgid "Random value generator" msgstr "مولّد قيمة عشوائية" #: searx/answerers/random/answerer.py:74 msgid "Generate different random values" msgstr "توليد قِيم عشوائية مختلفة" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:47 msgid "Statistics functions" msgstr "الدالات الإحصائية" #: searx/answerers/statistics/answerer.py:48 msgid "Compute {functions} of the arguments" msgstr "حوسبة معطيات ال{functions}" #: searx/engines/openstreetmap.py:160 msgid "Get directions" msgstr "احصل على الاتجاهات" #: searx/engines/pdbe.py:96 msgid "{title} (OBSOLETE)" msgstr "{title} (قديما)" #: searx/engines/pdbe.py:103 msgid "This entry has been superseded by" msgstr "هذا الإدخال تم استبداله بـ" #: searx/engines/qwant.py:282 msgid "Channel" msgstr "القناة" #: searx/engines/radio_browser.py:104 msgid "radio" msgstr "راديو" #: searx/engines/radio_browser.py:106 msgid "bitrate" msgstr "معدل البت" #: searx/engines/radio_browser.py:107 msgid "votes" msgstr "تصويتات" #: searx/engines/radio_browser.py:108 msgid "clicks" msgstr "نقرات" #: searx/engines/seekr.py:194 searx/engines/zlibrary.py:129 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: searx/engines/semantic_scholar.py:79 msgid "" "{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to " "{lastCitationVelocityYear}" msgstr "" "{numCitation}استجلاب من العام {firstCitationVelocityYear} إلى " "{lastCitationVelocityYear}" #: searx/engines/tineye.py:40 msgid "" "Could not read that image url. This may be due to an unsupported file " "format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or" " WebP." msgstr "" "تعذر قراءة عنوان url للصورة. قد يكون هذا بسبب تنسيق ملف غير مدعوم. تدعم " "TinEye فقط الصور بتنسيق JPEG أو PNG أو GIF أو BMP أو TIFF أو WebP." #: searx/engines/tineye.py:46 msgid "" "The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of" " visual detail to successfully identify matches." msgstr "" "الصورة أبسط من أن تجد مطابقات. يتطلب TinEye مستوى أساسيًا من التفاصيل " "المرئية لتحديد التطابقات بنجاح." #: searx/engines/tineye.py:52 msgid "The image could not be downloaded." msgstr "لا يمكن تنزيل الصورة." #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Morning" msgstr "صباحا" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Noon" msgstr "ظهيرة" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Evening" msgstr "مساء" #: searx/engines/wttr.py:101 msgid "Night" msgstr "ليلا" #: searx/engines/zlibrary.py:130 msgid "Book rating" msgstr "تقييم الكتاب" #: searx/engines/zlibrary.py:131 msgid "File quality" msgstr "جودة الملف" #: searx/plugins/hash_plugin.py:24 msgid "Converts strings to different hash digests." msgstr "يحول السلسلة إلى ملخص التجزئة." #: searx/plugins/hash_plugin.py:52 msgid "hash digest" msgstr "ملخص التجزئة" #: searx/plugins/hostname_replace.py:9 msgid "Hostname replace" msgstr "استبدال اسم المضيف" #: searx/plugins/hostname_replace.py:10 msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname" msgstr "أعد كتابة أسماء مضيفي النتائج أو أزل النتائج بناءً على اسم المضيف" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:9 msgid "Open Access DOI rewrite" msgstr "فتح الوصول معرف الكائن الرقمي إعادة كتابة" #: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:10 msgid "" "Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications " "when available" msgstr "" "تجنب جدران الدفع عن طريق إعادة التوجيه إلى إصدارات الوصول المفتوح من " "المنشورات عند توفرها" #: searx/plugins/self_info.py:10 msgid "Self Information" msgstr "نشرة المعلومات" #: searx/plugins/self_info.py:11 msgid "" "Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query " "contains \"user agent\"." msgstr "" "يعرض IP إذا كان الاستعلام \"ip\" و وكيل المستخدم الخاص بك إذا كان " "الاستعلام يحتوي على\"user agent\"." #: searx/plugins/tor_check.py:25 msgid "Tor check plugin" msgstr "فحص المكون الإضافي ل Tor" #: searx/plugins/tor_check.py:28 msgid "" "This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and " "informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG." msgstr "" "يتحقق هذا المكون الإضافي مما إذا كان عنوان الطلب هو عقدة خروج TOR ، ويبلغ" " المستخدم إذا كان كذلك ، مثل check.torproject.org ولكن من SearXNG." #: searx/plugins/tor_check.py:62 msgid "" "Could not download the list of Tor exit-nodes from: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" msgstr "" "لم يمكن تنزيل قائمة Tor exit-nodes من عناوين: " "https://check.torproject.org/exit-addresses" #: searx/plugins/tor_check.py:78 msgid "" "You are using Tor and it looks like you have this external IP address: " "{ip_address}" msgstr "انت تستعمل Tor ويبدو انه لديك هذا الIP: {ip_address}" #: searx/plugins/tor_check.py:86 msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}" msgstr "أنت لا تستعمل Tor حالياً وهذا هو عنوان الـIP الخاص بك: {ip_address}" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:29 msgid "Tracker URL remover" msgstr "مزيل روابط التعقّب" #: searx/plugins/tracker_url_remover.py:30 msgid "Remove trackers arguments from the returned URL" msgstr "" "إزالة وسيطات التتبع من \"URL\" الذي تم إرجاعه , إزالة وسيطات التتبع من " "محدد موقع الموارد الموحد الذي تم إرجاعه" #: searx/templates/simple/404.html:4 msgid "Page not found" msgstr "تعذر العثور على الصفحة" #: searx/templates/simple/404.html:6 #, python-format msgid "Go to %(search_page)s." msgstr "إذهب إلى %(search_page)s." #: searx/templates/simple/404.html:6 msgid "search page" msgstr "صفحة البحث" #: searx/templates/simple/base.html:49 msgid "About" msgstr "حَول" #: searx/templates/simple/base.html:53 msgid "Donate" msgstr "تبرُّع" #: searx/templates/simple/base.html:57 #: searx/templates/simple/preferences.html:156 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: searx/templates/simple/base.html:67 msgid "Powered by" msgstr "مدعوم بواسطة" #: searx/templates/simple/base.html:67 msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine" msgstr "الخصوصية ذو الاعتبار, محرك البحث عميق عُموميا" #: searx/templates/simple/base.html:68 msgid "Source code" msgstr "شيفرة مصدرية" #: searx/templates/simple/base.html:69 msgid "Issue tracker" msgstr "تعقب القضايا" #: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18 msgid "Engine stats" msgstr "إحصائيات المحرك" #: searx/templates/simple/base.html:72 msgid "Public instances" msgstr "نماذج الخوادم العمومية" #: searx/templates/simple/base.html:75 msgid "Privacy policy" msgstr "سياسة الخصوصية" #: searx/templates/simple/base.html:78 msgid "Contact instance maintainer" msgstr "اتصال بالمشرف المخدم النموذجي" #: searx/templates/simple/categories.html:26 msgid "Click on the magnifier to perform search" msgstr "انقر على رمز المكبر للقيام بالبحث" #: searx/templates/simple/macros.html:36 msgid "Length" msgstr "الطول" #: searx/templates/simple/macros.html:37 #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:18 #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6 msgid "Author" msgstr "الكاتب" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "cached" msgstr "النسخة المخبأة" #: searx/templates/simple/macros.html:45 msgid "proxied" msgstr "المخدم البروكسي" #: searx/templates/simple/new_issue.html:64 msgid "Start submiting a new issue on GitHub" msgstr "ابدأ بتقديم قضية جديدة على GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:66 msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub" msgstr "الرجاء التحقق من الأخطاء الموجودة حول هذا المحرك على GitHub" #: searx/templates/simple/new_issue.html:69 msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter" msgstr "أؤكد عدم وجود أخطاء حول المشكلة التي أواجهها" #: searx/templates/simple/new_issue.html:71 msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report" msgstr "إذا كان هذا مثيلًا عامًا ، فيرجى تحديد عنوان URL في تقرير الخطأ" #: searx/templates/simple/new_issue.html:72 msgid "Submit a new issue on Github including the above information" msgstr "قم بتقديم مشكلة جديدة على GitHub بالمعلومات الواردة أعلاه" #: searx/templates/simple/preferences.html:65 msgid "No HTTPS" msgstr "دون HTTPS" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18 #: searx/templates/simple/preferences.html:69 #: searx/templates/simple/preferences.html:70 msgid "View error logs and submit a bug report" msgstr "عرض سجلات الأخطاء وتقديم تقرير خطأ" #: searx/templates/simple/preferences.html:74 msgid "!bang for this engine" msgstr "!بانج لهذا محرك" #: searx/templates/simple/preferences.html:80 msgid "!bang for its categories" msgstr "!بانج لمجموعاته" #: searx/templates/simple/preferences.html:102 #: searx/templates/simple/stats.html:64 msgid "Median" msgstr "وسطي" #: searx/templates/simple/preferences.html:103 #: searx/templates/simple/stats.html:70 msgid "P80" msgstr "صفحة 80" #: searx/templates/simple/preferences.html:104 #: searx/templates/simple/stats.html:76 msgid "P95" msgstr "صفحة 95" #: searx/templates/simple/preferences.html:136 msgid "Failed checker test(s): " msgstr "فشل اختبار المدقق: " #: searx/templates/simple/preferences.html:138 msgid "Errors:" msgstr "الأخطاء:" #: searx/templates/simple/preferences.html:162 msgid "General" msgstr "الرئيسية" #: searx/templates/simple/preferences.html:165 msgid "Default categories" msgstr "القوائم الإفتراضية" #: searx/templates/simple/preferences.html:187 msgid "User interface" msgstr "واجهة المستخدم" #: searx/templates/simple/preferences.html:208 msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" #: searx/templates/simple/preferences.html:221 msgid "Engines" msgstr "المحركات" #: searx/templates/simple/preferences.html:223 msgid "Currently used search engines" msgstr "محركات البحث المُستخدَمة حاليًا" #: searx/templates/simple/preferences.html:231 msgid "Special Queries" msgstr "استفسارات خاصة" #: searx/templates/simple/preferences.html:237 msgid "Cookies" msgstr "كعكات الكوكيز" #: searx/templates/simple/results.html:23 msgid "Answers" msgstr "الإجابات" #: searx/templates/simple/results.html:38 msgid "Number of results" msgstr "حصيلة نتائج البحث" #: searx/templates/simple/results.html:44 msgid "Info" msgstr "معلومات" #: searx/templates/simple/results.html:73 msgid "Try searching for:" msgstr "حاول البحث عن :" #: searx/templates/simple/results.html:105 msgid "Back to top" msgstr "العودة للأعلى" #: searx/templates/simple/results.html:123 msgid "Previous page" msgstr "الصفحة السابقة" #: searx/templates/simple/results.html:141 msgid "Next page" msgstr "الصفحة التالية" #: searx/templates/simple/search.html:3 msgid "Display the front page" msgstr "اعرض الصفحة الامامية" #: searx/templates/simple/search.html:9 #: searx/templates/simple/simple_search.html:5 msgid "Search for..." msgstr "البحث عن ..." #: searx/templates/simple/search.html:10 #: searx/templates/simple/simple_search.html:6 msgid "clear" msgstr "مسح" #: searx/templates/simple/search.html:11 #: searx/templates/simple/simple_search.html:7 msgid "search" msgstr "بحث" #: searx/templates/simple/stats.html:21 msgid "There is currently no data available. " msgstr "لم يتم العثور على أية بيانات في الوقت الحالي. " #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18 #: searx/templates/simple/stats.html:25 msgid "Engine name" msgstr "إسم المحرك" #: searx/templates/simple/stats.html:26 msgid "Scores" msgstr "نتائج" #: searx/templates/simple/stats.html:27 msgid "Result count" msgstr "نتيجة العد" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25 #: searx/templates/simple/stats.html:28 msgid "Response time" msgstr "مدة الإستجابة" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29 #: searx/templates/simple/stats.html:29 msgid "Reliability" msgstr "إمكانية الإشتغال" #: searx/templates/simple/stats.html:59 msgid "Total" msgstr "إجمالي" #: searx/templates/simple/stats.html:60 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: searx/templates/simple/stats.html:61 msgid "Processing" msgstr "يتم المعالجة" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Warnings" msgstr "تحذيرات" #: searx/templates/simple/stats.html:99 msgid "Errors and exceptions" msgstr "الأخطاء والاستثناءات" #: searx/templates/simple/stats.html:105 msgid "Exception" msgstr "استثناء" #: searx/templates/simple/stats.html:107 msgid "Message" msgstr "الرسالة" #: searx/templates/simple/stats.html:109 msgid "Percentage" msgstr "نسبة" #: searx/templates/simple/stats.html:111 msgid "Parameter" msgstr "معامل" #: searx/templates/simple/stats.html:119 msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #: searx/templates/simple/stats.html:120 msgid "Function" msgstr "وظيفة" #: searx/templates/simple/stats.html:121 msgid "Code" msgstr "شفرة" #: searx/templates/simple/stats.html:128 msgid "Checker" msgstr "مدقّق" #: searx/templates/simple/stats.html:131 msgid "Failed test" msgstr "اختبار فاشل" #: searx/templates/simple/stats.html:132 msgid "Comment(s)" msgstr "تعليق/تعليقات" #: searx/templates/simple/elements/apis.html:3 msgid "Download results" msgstr "حصيلة التنزيل" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7 msgid "Messages from the search engines" msgstr "رسائل من محركات البحث" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12 msgid "Error!" msgstr "خطأ !" #: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13 msgid "Engines cannot retrieve results" msgstr "لم تتمكن محركات البحث من العثور على أية نتيجة" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3 msgid "Search URL" msgstr "رابط البحث" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copied" msgstr "نسخ" #: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54 msgid "Copy" msgstr "نسخة" #: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3 msgid "Suggestions" msgstr "الإقتراحات" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:2 msgid "Search language" msgstr "لغة البحث" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:7 msgid "Default language" msgstr "اللغة الإفتراضية" #: searx/templates/simple/filters/languages.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/language.html:11 msgid "Auto-detect" msgstr "الاكتشاف التلقائي" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2 msgid "SafeSearch" msgstr "البحث المؤمَّن" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7 msgid "Strict" msgstr "صارم" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11 msgid "Moderate" msgstr "معتدل" #: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22 msgid "Time range" msgstr "الفترة" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3 msgid "Anytime" msgstr "في أي وقت" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6 msgid "Last day" msgstr "آخر يوم" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9 msgid "Last week" msgstr "الأسبوع الماضي" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12 msgid "Last month" msgstr "الشهر الماضي" #: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15 msgid "Last year" msgstr "السنة الفارطة" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3 msgid "Information!" msgstr "معلومة !" #: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4 msgid "currently, there are no cookies defined." msgstr "حاليا لم تقم بتحديد أي مِن كعكات الكوكيز." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6 msgid "Sorry!" msgstr "عفوا !" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12 msgid "No results were found. You can try to:" msgstr "لم يتم العثور على نتائج. يمكنك محاولة:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14 msgid "There are no more results. You can try to:" msgstr "لا يوجد أي نتائج آخرى. يمكنك أن تحاول:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19 msgid "Refresh the page." msgstr "حدث الصفحة." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20 msgid "Search for another query or select another category (above)." msgstr "ابحث عن استعلام آخر أو اختار فئتار فئة أخرى (أعلاه)" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21 msgid "Change the search engine used in the preferences:" msgstr "قم بتغيير محرك البحث المستخدم في الإعدادات:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22 msgid "Switch to another instance:" msgstr "قم بتبديل SearxNG إلى نسخة أخرى:" #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24 msgid "Search for another query or select another category." msgstr "ابحث عن استعلام آخر أو اختار فئة أخرى." #: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25 msgid "Go back to the previous page using the previous page button." msgstr "إرجع إلى الصفحة السابقة باستخدام زر العودة." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4 #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17 msgid "Allow" msgstr "تمكين" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5 msgid "Keywords" msgstr "الكلمات الرمزية" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6 msgid "Name" msgstr "التسمية" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8 msgid "Examples" msgstr "أمثلة" #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13 msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules." msgstr "هذه قائمة وحدات الرد الفوري في SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29 msgid "This is the list of plugins." msgstr "هذه قائمة المكونات الإضافية." #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2 msgid "Autocomplete" msgstr "تكملة تلقائية" #: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15 msgid "Find stuff as you type" msgstr "العثور على نتائج أثناء الكتابة" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2 msgid "Center Alignment" msgstr "محاذاة المركز" #: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14 msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." msgstr "اعرض النتائج في منتصف الصفحة (تخطيط Oscar)." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2 msgid "" "This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your " "computer." msgstr "" "هذه قائمة ملفات تعريف الارتباط وقيمها التي يخزنها SearXNG على جهاز " "الكمبيوتر الخاص بك." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3 msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency." msgstr "باستخدام هذه القائمة ، يمكنك تقييم شفافية SearXNG." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9 msgid "Cookie name" msgstr "إسم ملف تعريف الارتباط‮" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23 msgid "Search URL of the currently saved preferences" msgstr "ابحث عن عنوان URL للتفضيلات المحفوظة حاليًا" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32 msgid "" "Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by " "leaking data to the clicked result sites." msgstr "" "ملاحظة: يمكن أن يؤدي تحديد إعدادات مخصصة في عنوان URL للبحث إلى تقليل " "الخصوصية عن طريق تسريب البيانات إلى مواقع النتائج التي تم النقر عليها." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35 msgid "URL to restore your preferences in another browser" msgstr "URL لاستعادة تفضيلاتك في متصفح آخر" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43 msgid "" "Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync " "preferences across devices." msgstr "" "يمكن استخدام تحديد الإعدادات المخصصة في تفضيلات URL لمزامنة التفضيلات عبر" " الأجهزة." #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46 msgid "Copy preferences hash" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57 msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59 msgid "Preferences hash" msgstr "" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2 msgid "Open Access DOI resolver" msgstr "فتح الوصول إلى محلل DOI" #: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14 msgid "Select service used by DOI rewrite" msgstr "حدد الخدمة التي يستخدمه المعرف الرقمي. (DOI)" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9 msgid "" "This tab does not exists in the user interface, but you can search in " "these engines by its !bangs." msgstr "" "علامة التبويب هذه غير موجودة في واجهة المستخدم ، ولكن يمكنك البحث في هذه " "المحركات من خلال !bangs" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19 msgid "!bang" msgstr "!bang" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20 msgid "Supports selected language" msgstr "يدعم اللغة المختارة" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23 msgid "Weight" msgstr "وَزن" #: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27 msgid "Max time" msgstr "أقصى مدّة" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2 msgid "" "These settings are stored in your cookies, this allows us not to store " "this data about you." msgstr "" "يتم تخزين هذه الإعدادات في ملفات تعريف الارتباط الخاصة بك ، وهذا يسمح لنا" " بعدم تخزين هذه البيانات عنك." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3 msgid "" "These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to " "track you." msgstr "" "تخدم ملفات تعريف الارتباط هذه راحتك وحدك ، فنحن لا نستخدم ملفات تعريف " "الارتباط هذه لتتبعك." #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9 msgid "Reset defaults" msgstr "إعاد التعيين إلى الإعدادات الإفتراضية" #: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13 msgid "Back" msgstr "الخلف" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2 msgid "Hotkeys" msgstr "مفاتيح الاختصار" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13 msgid "Vim-like" msgstr "مشابه لبرنامج vim" #: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18 msgid "" "Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" " "key on main or result page to get help." msgstr "" "تنقل في نتائج البحث باستخدام مفاتيح التشغيل السريع (يتطلب JavaScript). " "اضغط على المفتاح \"h\" في الصفحة الرئيسية أو صفحة النتائج للحصول على " "المساعدة." #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2 msgid "Image proxy" msgstr "وكيل بروكسي الصور" #: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14 msgid "Proxying image results through SearXNG" msgstr "تمرير نتائج البحث عن الصور عبر بروكسي SearXNG" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2 msgid "Infinite scroll" msgstr "تمرير الصفحات بلا حدود" #: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14 msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page" msgstr "حمّل تلقائيا الصفحة التالية عن السحب إلى أسفل النتائج" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:24 msgid "What language do you prefer for search?" msgstr "ما هي لغتك المفضلة للبحث ؟" #: searx/templates/simple/preferences/language.html:25 msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query." msgstr "اختر الاكتشاف التلقائي للسماح لـ SearXNG باكتشاف لغة استعلامك." #: searx/templates/simple/preferences/method.html:2 msgid "HTTP Method" msgstr "أسلوب HTTP" #: searx/templates/simple/preferences/method.html:14 msgid "Change how forms are submitted" msgstr "تغيير كيفية تقديم الاستمارات" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2 msgid "Query in the page's title" msgstr "طلب بحث في عنوان الصفحة" #: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14 msgid "" "When enabled, the result page's title contains your query. Your browser " "can record this title" msgstr "" "عند التمكين ، يحتوي عنوان صفحة النتائج على كلمات البحث الرئيسية الخاصة " "بك. يمكن لمتصفحك تسجيل هذا العنوان" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2 msgid "Results on new tabs" msgstr "عرض نتائج البحث في ألسنة جديدة" #: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14 msgid "Open result links on new browser tabs" msgstr "عرض روابط نتائج البحث في ألسنة جديدة للمتصفح" #: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20 msgid "Filter content" msgstr "فلترة المحتوى" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2 msgid "Search on category select" msgstr "البحث في الفئة المحددة" #: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14 msgid "" "Perform search immediately if a category selected. Disable to select " "multiple categories" msgstr "قم بإجراء البحث على الفور إذا تم تحديد فئة. قم بتعطيل لتحديد فئات متعددة" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2 msgid "Theme" msgstr "السمة" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14 msgid "Change SearXNG layout" msgstr "تغيير مظهر سيركس" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19 msgid "Theme style" msgstr "نمط" #: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31 msgid "Choose auto to follow your browser settings" msgstr "اختر تلقائي لاحترام إعدادات متصفحك" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2 msgid "Engine tokens" msgstr "الرمز المميز للمحرك" #: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9 msgid "Access tokens for private engines" msgstr "رمز الوصول إلى المحرك الخاص" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2 msgid "Interface language" msgstr "لغة الواجهة" #: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14 msgid "Change the language of the layout" msgstr "تغيير لغة واجهة البحث" #: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13 msgid "repo" msgstr "مستودعات" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "show media" msgstr "عرض الوسائط" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6 msgid "hide media" msgstr "إخفاء الوسائط" #: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14 #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14 msgid "This site did not provide any description." msgstr "هذا الموقع لم يقدم أي وصف." #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19 msgid "Format" msgstr "صيغة" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21 msgid "Engine" msgstr "محرك" #: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22 msgid "View source" msgstr "عرض المصدر" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12 msgid "address" msgstr "عنوان" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "show map" msgstr "عرض الخريطة" #: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43 msgid "hide map" msgstr "إخفاء الخريطة" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5 msgid "Published date" msgstr "تاريخ النشر" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9 msgid "Journal" msgstr "السجل اليومي" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22 msgid "Editor" msgstr "المحرر" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23 msgid "Publisher" msgstr "الناشر" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24 msgid "Type" msgstr "نوع" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25 msgid "Tags" msgstr "السمات" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26 msgid "DOI" msgstr "DOI" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27 msgid "ISSN" msgstr "ISSN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28 msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6 msgid "magnet link" msgstr "رابط ماغنت" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7 msgid "torrent file" msgstr "ملف تورنت" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Seeder" msgstr "الزارع" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9 msgid "Leecher" msgstr "الحاصد" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11 msgid "Filesize" msgstr "حجم الملف" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12 msgid "Bytes" msgstr "بايت" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13 msgid "kiB" msgstr "ك.بايت" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14 msgid "MiB" msgstr "ميغابايت" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15 msgid "GiB" msgstr "جيجابيت" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16 msgid "TiB" msgstr "تيرابيت" #: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20 msgid "Number of Files" msgstr "عدد الملفات" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "show video" msgstr "عرض الفيديو" #: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6 msgid "hide video" msgstr "إخفاء الفيديو" #~ msgid "Engine time (sec)" #~ msgstr "المدة المستغرقة للمحرك (ثواني)" #~ msgid "Page loads (sec)" #~ msgstr "مدة تحميل الصفحة (ثواني)" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "أخطاء" #~ msgid "CAPTCHA required" #~ msgstr "" #~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible" #~ msgstr "تحويل روابط HTTP إلى روابط آمنة HTTPS عندما يكون ذلك مُتاحًا" #~ msgid "" #~ "Results are opened in the same " #~ "window by default. This plugin " #~ "overwrites the default behaviour to open" #~ " links on new tabs/windows. (JavaScript " #~ "required)" #~ msgstr "" #~ msgid "Color" #~ msgstr "اللون" #~ msgid "Blue (default)" #~ msgstr "أزرق (إفتراضي)" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "بنفسجي" #~ msgid "Green" #~ msgstr "أخضر" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "سماوي" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "برتقالي" #~ msgid "Red" #~ msgstr "أحمر" #~ msgid "Category" #~ msgstr "الفئة" #~ msgid "Block" #~ msgstr "حظر" #~ msgid "original context" #~ msgstr "الوضع الأصلي" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "الإضافات" #~ msgid "Answerers" #~ msgstr "المجيبون" #~ msgid "Avg. time" #~ msgstr "متوسط الوقت" #~ msgid "show details" #~ msgstr "عرض المعلومات الإضافية" #~ msgid "hide details" #~ msgstr "إخفاء المعلومات الإضافية" #~ msgid "Load more..." #~ msgstr "تحميل المزيد ..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "" #~ msgid "Change searx layout" #~ msgstr "تغيير مظهر سيركس" #~ msgid "Proxying image results through searx" #~ msgstr "تمرير نتائج البحث عن الصور عبر بروكسي Searx" #~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This is the list of cookies and" #~ " their values searx is storing on " #~ "your computer." #~ msgstr "" #~ msgid "With that list, you can assess searx transparency." #~ msgstr "" #~ msgid "It look like you are using searx first time." #~ msgstr "يظهر أنك تستخدم محرك سيركس لأول مرة." #~ msgid "Please, try again later or find another searx instance." #~ msgstr "" #~ "يرجى إعادة المحاولة لاحقًا. إن كنت " #~ "في عجلة من أمرك، ندعوك إلى البحث" #~ " عن مثيل خادم آخر لمحرك سيركس." #~ msgid "Themes" #~ msgstr "السمات" #~ msgid "Reliablity" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "When enabled, the result page's title" #~ " contains your query. Your browser " #~ "can record this title." #~ msgstr "" #~ msgid "Method" #~ msgstr "الطريقة" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "الإعدادات المتقدمة" #~ msgid "Close" #~ msgstr "غلق" #~ msgid "Language" #~ msgstr "اللغة" #~ msgid "broken" #~ msgstr "" #~ msgid "supported" #~ msgstr "مدعوم" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "غير مدعوم" #~ msgid "about" #~ msgstr "عن سيركس" #~ msgid "Avg." #~ msgstr "" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "واجهة المستخدم" #~ msgid "Choose style for this theme" #~ msgstr "إختر الشكل الذي ستبدو عليه هذه السمة" #~ msgid "Style" #~ msgstr "الشكل" #~ msgid "Show advanced settings" #~ msgstr "إظهار الإعدادات المتقدمة" #~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default" #~ msgstr "" #~ msgid "Allow all" #~ msgstr "إظهار الكل" #~ msgid "Disable all" #~ msgstr "تعطيل الكل" #~ msgid "Selected language" #~ msgstr "اللغة المختارة" #~ msgid "Query" #~ msgstr "" #~ msgid "save" #~ msgstr "حفظ" #~ msgid "back" #~ msgstr "العودة" #~ msgid "Links" #~ msgstr "الروابط" #~ msgid "RSS subscription" #~ msgstr "" #~ msgid "Search results" #~ msgstr "حصيلة البحث" #~ msgid "next page" #~ msgstr "الصفحة التالية" #~ msgid "previous page" #~ msgstr "الصفحة السابقة" #~ msgid "Start search" #~ msgstr "إبدأ البحث" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "" #~ msgid "stats" #~ msgstr "الإحصاءات" #~ msgid "Heads up!" #~ msgstr "" #~ msgid "It look like you are using SearXNG first time." #~ msgstr "يظهر أنك تستخدم محرك سيركس لأول مرة." #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "أحسنت !" #~ msgid "Settings saved successfully." #~ msgstr "تمت عملية حفظ الإعدادات بنجاح." #~ msgid "Oh snap!" #~ msgstr "يا للهول !" #~ msgid "Something went wrong." #~ msgstr "لقد حدث هناك خلل ما." #~ msgid "Date" #~ msgstr "تاريخ" #~ msgid "Type" #~ msgstr "" #~ msgid "Get image" #~ msgstr "تحصل على الصورة" #~ msgid "Center Alignment" #~ msgstr "" #~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)." #~ msgstr "" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "التفضيلات" #~ msgid "Scores per result" #~ msgstr "درجات لكل نتيجة" #~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine" #~ msgstr "محرك بحث يحمي الخصوصية و قابل للتهكير" #~ msgid "No abstract is available for this publication." #~ msgstr "لا يوجد ملخص متاح لهذا المنشور." #~ msgid "Self Informations" #~ msgstr "معلومات شخصية" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submited, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "تغيير طريقة إرسال النماذج ، تعرف على المزيد حول " #~ "طرق الطلب " #~ msgid "" #~ "This plugin checks if the address " #~ "of the request is a TOR exit " #~ "node, and informs the user if it" #~ " is, like check.torproject.org but from " #~ "searxng." #~ msgstr "" #~ "يتحقق هذا المكون الإضافي مما إذا " #~ "كان عنوان الطلب هو عقدة خروج TOR" #~ " ، ويبلغ المستخدم إذا كان كذلك " #~ "، مثل check.torproject.org ولكن من " #~ "searxng." #~ msgid "" #~ "The TOR exit node list " #~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is " #~ "unreachable." #~ msgstr "" #~ "لا يمكن الوصول إلى قائمة عقدة " #~ "الخروج TOR (https://check.torproject.org/exit-" #~ "addresses)." #~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "انك تستخدم شبكة TOR. ان IP Adress الخاص بك يبدو انه: {ip_address}." #~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}." #~ msgstr "انك لا تستخدم شبكة TOR. ان IP Adress الخاص بك يبدو انه: {ip_address}." #~ msgid "" #~ "The could not download the list of" #~ " Tor exit-nodes from " #~ "https://check.torproject.org/exit-addresses." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "You are using Tor. It looks like" #~ " you have this external IP address:" #~ " {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}." #~ msgstr "" #~ msgid "Autodetect search language" #~ msgstr "كشف تلقائي عن لغة البحث" #~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it." #~ msgstr "كشف تلقائي عن لغة البحث والتبديل إليها." #~ msgid "others" #~ msgstr "أخرى" #~ msgid "" #~ "This tab does not show up for " #~ "search results, but you can search " #~ "the engines listed here via bangs." #~ msgstr "" #~ "لا تظهر علامة التبويب هذه في نتائج" #~ " البحث ، ولكن يمكنك البحث في " #~ "المحركات المدرجة هنا عبر bangs." #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "الإختصار" #~ msgid "!bang" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This tab dues not exists in the" #~ " user interface, but you can search" #~ " in these engines by its !bangs." #~ msgstr "" #~ msgid "Engines cannot retrieve results." #~ msgstr "لم تتمكن المحركات من العثور على أية نتيجة." #~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance." #~ msgstr "" #~ "يرجى إعادة المحاولة لاحقًا. إن كنت " #~ "في عجلة من أمرك، ندعوك إلى البحث" #~ " عن مثيل خادم آخر لمحرك سيركس." #~ msgid "" #~ "Redirect to open-access versions of " #~ "publications when available (plugin required)" #~ msgstr "" #~ "إعادة التوجيه إلى إصدارات مفتوحة الوصول" #~ " من المنشورات حيثما أمكن ذلك (يلزم" #~ " وجود مكون إضافي)" #~ msgid "Bang" #~ msgstr "!انفجار" #~ msgid "" #~ "Change how forms are submitted, learn more about request " #~ "methods" #~ msgstr "" #~ "تغيير طريقة إرسال النماذج، إعرف المزيد عن طرق " #~ "الطلب" #~ msgid "On" #~ msgstr "يشتغل" #~ msgid "Off" #~ msgstr "مُعطَّل" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "مُفَعَّل" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "غير مُفَعَّل" #~ msgid "" #~ "Perform search immediately if a category" #~ " selected. Disable to select multiple " #~ "categories. (JavaScript required)" #~ msgstr "" #~ "اقامت بحث فوري اذا تم اختيار " #~ "مجموعة, توقيف تعدد الخيارات (java script" #~ " ضروريه)" #~ msgid "Vim-like hotkeys" #~ msgstr "إختصارات لوحة المفاتيح مثل التي في Vim" #~ msgid "" #~ "Navigate search results with Vim-like" #~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\"" #~ " key on main or result page to" #~ " get help." #~ msgstr "" #~ "تصفح نتائج البحث باستخدام مفاتيح " #~ "الاختصار التي تشبه Vim (مطلوب " #~ "JavaScript). اضغط على مفتاح \"h\" في " #~ "الصفحة الرئيسية أو صفحة النتائج للحصول" #~ " على المساعدة." #~ msgid "" #~ "we didn't find any results. Please " #~ "use another query or search in " #~ "more categories." #~ msgstr "" #~ "لم نتوصل إلى العثور على أية نتيجة." #~ " الرجاء إعادة صياغة طلب البحث أو " #~ "إبحث مع تحديد أكثر من فئة."