[translations] update messages.pot and messages.po files

From 36a1ef123 - 2025-01-27 - Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>
This commit is contained in:
searxng-bot
2025-01-28 06:11:32 +00:00
parent e4fba39ebe
commit f446b771dd
58 changed files with 8377 additions and 5899 deletions

View File

@@ -7,18 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-06 16:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-28 06:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-21 19:34+0000\n"
"Last-Translator: return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org>\n"
"Language-Team: Irish <https://translate.codeberg.org/projects/searxng/"
"searxng/ga/>\n"
"Last-Translator: return42 <return42@users.noreply.translate.codeberg.org>"
"\n"
"Language: ga\n"
"Language-Team: Irish "
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/ga/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 "
":(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :("
"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid "Uptime"
msgstr "Aga fónaimh"
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
#: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50
#: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:49
msgid "About"
msgstr "Maidir"
@@ -339,28 +339,28 @@ msgstr "dúnta"
msgid "answered"
msgstr "freagraí"
#: searx/webapp.py:323
#: searx/webapp.py:312
msgid "No item found"
msgstr "Níor aimsíodh aon rud"
#: searx/engines/qwant.py:288
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:325
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:314
msgid "Source"
msgstr "Foinse"
#: searx/webapp.py:327
#: searx/webapp.py:316
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Earráid ag luchtú an chéad leathanach eile"
#: searx/webapp.py:492 searx/webapp.py:900
#: searx/webapp.py:469 searx/webapp.py:877
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Socruithe neamhbhailí, cuir do chuid roghanna in"
#: searx/webapp.py:508
#: searx/webapp.py:485
msgid "Invalid settings"
msgstr "Socruithe neamhbhaintí"
#: searx/webapp.py:585 searx/webapp.py:675
#: searx/webapp.py:562 searx/webapp.py:652
msgid "search error"
msgstr "earráid cuardaigh"
@@ -428,29 +428,17 @@ msgstr "{minutes} nóiméad ó shin"
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} uair(eanta), {minutes} nóiméad ó shin"
#: searx/answerers/random/answerer.py:76
msgid "Random value generator"
msgstr "Gineadóir luacha randamach"
#: searx/answerers/random/answerer.py:77
#: searx/answerers/random.py:69
msgid "Generate different random values"
msgstr "Cruthaigh luachanna randamacha éag"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:50
msgid "Statistics functions"
msgstr "Feidhmeanna staitisticí"
#: searx/answerers/statistics.py:36
msgid "/"
msgstr ""
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:51
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Ríomh {functions} na n-argóintí"
#: searx/engines/mozhi.py:57
msgid "Synonyms"
msgstr "Comhchiallaigh"
#: searx/engines/openstreetmap.py:159
msgid "Get directions"
msgstr "Faigh treoracha"
#: searx/engines/openstreetmap.py:158
msgid "Show route in map .."
msgstr ""
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
@@ -489,7 +477,7 @@ msgstr ""
"{numCitations} lua ón mbliain {firstCitationVelocityYear} go "
"{lastCitationVelocityYear}"
#: searx/engines/tineye.py:45
#: searx/engines/tineye.py:47
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
@@ -499,7 +487,7 @@ msgstr ""
"gheall ar fhormáid comhaid gan tacaíocht. Ní thacaíonn TinEye ach le "
"híomhánna atá JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF nó WebP."
#: searx/engines/tineye.py:51
#: searx/engines/tineye.py:53
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
@@ -507,7 +495,7 @@ msgstr ""
"Tá an íomhá ró-simplí chun cluichí a aimsiú. Éilíonn TinEye leibhéal "
"bunúsach sonraí amhairc chun cluichí a aithint go rathúil."
#: searx/engines/tineye.py:57
#: searx/engines/tineye.py:59
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "Ní fhéadfaí an íomhá a íoslódáil."
@@ -519,33 +507,37 @@ msgstr "Rátáil leabhar"
msgid "File quality"
msgstr "Cáilíocht comhad"
#: searx/plugins/calculator.py:18
#: searx/plugins/calculator.py:20
msgid "Calculate mathematical expressions via the search bar"
msgstr "Ríomh nathanna matamaiticiúla tríd an mbarra cu"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:10
#: searx/plugins/hash_plugin.py:34
msgid "Hash plugin"
msgstr ""
#: searx/plugins/hash_plugin.py:35
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Athraíonn sé teaghráin go díleá hash éagsúla."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:38
#: searx/plugins/hash_plugin.py:62
msgid "hash digest"
msgstr "díleá hash"
#: searx/plugins/hostnames.py:103
#: searx/plugins/hostnames.py:105
msgid "Hostnames plugin"
msgstr "Breiseán Óstainmneacha"
#: searx/plugins/hostnames.py:104
#: searx/plugins/hostnames.py:106
msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname"
msgstr ""
"Athscríobh óstainmneacha, bain torthaí nó tosaíocht a thabhairt dóibh "
"bunaithe ar an óstainm"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:15
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Athscríobh DOI Rochtana Oscailte"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:16
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
@@ -553,31 +545,29 @@ msgstr ""
"Seachain ballaí pá trí athreorú chuig leaganacha rochtana oscailte de "
"fhoilseacháin"
#: searx/plugins/self_info.py:9
#: searx/plugins/self_info.py:37
msgid "Self Information"
msgstr "Féin-fhaisnéis"
#: searx/plugins/self_info.py:10
#: searx/plugins/self_info.py:38
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
"is \"user-agent\"."
msgstr ""
"Taispeánann sé do IP más “ip” an cheist agus do ghníomhaire úsáideora má "
"tá “gníomhaire úsáideora” sa cheist."
#: searx/plugins/self_info.py:28
#: searx/plugins/self_info.py:52
msgid "Your IP is: "
msgstr "Is é do IP: "
#: searx/plugins/self_info.py:31
#: searx/plugins/self_info.py:55
msgid "Your user-agent is: "
msgstr "Is é do ghníomhaire úsáideora: "
#: searx/plugins/tor_check.py:24
#: searx/plugins/tor_check.py:29
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Breiseán seiceála Tor"
#: searx/plugins/tor_check.py:27
#: searx/plugins/tor_check.py:32
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
@@ -586,37 +576,27 @@ msgstr ""
"cuireann sé in iúl don úsáideoir más é; cosúil le check.torproject.org, "
"ach ó SearxNG."
#: searx/plugins/tor_check.py:61
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:69
msgid "Could not download the list of Tor exit-nodes from"
msgstr ""
"Ní fhéadfaí liosta na nóid imeachta Tor a íoslódáil ó: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:77
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:81
msgid "You are using Tor and it looks like you have the external IP address"
msgstr ""
"Tá Tor á úsáid agat agus is cosúil go bhfuil an seoladh IP seachtrach seo"
" agat: {ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:85
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgid "You are not using Tor and you have the external IP address"
msgstr ""
"Níl Tor á úsáid agat agus tá an seoladh IP seachtrach seo agat: "
"{ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:18
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Aistritheoir URL rianaithe"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:19
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Bain argóintí rianaithe ón URL ar ais"
#: searx/plugins/unit_converter.py:29
#: searx/plugins/unit_converter.py:32
msgid "Convert between units"
msgstr "Tiontaigh idir aonaid"
@@ -633,45 +613,45 @@ msgstr "Téigh chuig %(search_page)s."
msgid "search page"
msgstr "leathanach cuardaigh"
#: searx/templates/simple/base.html:54
#: searx/templates/simple/base.html:53
msgid "Donate"
msgstr "Deontas"
#: searx/templates/simple/base.html:58
#: searx/templates/simple/base.html:57
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "Roghanna"
#: searx/templates/simple/base.html:68
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "Powered by"
msgstr "Cumhachtaithe ag"
#: searx/templates/simple/base.html:68
#: searx/templates/simple/base.html:67
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "inneall metaschuardaigh oscailte a bhfuil meas ar phríobháideacht"
#: searx/templates/simple/base.html:69
#: searx/templates/simple/base.html:68
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59
msgid "Source code"
msgstr "Cód foinse"
#: searx/templates/simple/base.html:70
#: searx/templates/simple/base.html:69
msgid "Issue tracker"
msgstr "Rianóir saincheisteanna"
#: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18
#: searx/templates/simple/base.html:70 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Staitisticí innill"
#: searx/templates/simple/base.html:73
#: searx/templates/simple/base.html:72
msgid "Public instances"
msgstr "Cásanna poiblí"
#: searx/templates/simple/base.html:76
#: searx/templates/simple/base.html:75
msgid "Privacy policy"
msgstr "Beartas príobháideachta"
#: searx/templates/simple/base.html:79
#: searx/templates/simple/base.html:78
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Déan teagmháil le cothabhálaí sampla"
@@ -765,63 +745,55 @@ msgstr "Tástáil(í) seiceála ar theip orthu: "
msgid "Errors:"
msgstr "Earráidí:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
#: searx/templates/simple/preferences.html:163
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
#: searx/templates/simple/preferences.html:166
msgid "Default categories"
msgstr "Catagóirí réamhshoc"
#: searx/templates/simple/preferences.html:190
#: searx/templates/simple/preferences.html:194
msgid "User interface"
msgstr "Comhéadan úsáideora"
#: searx/templates/simple/preferences.html:212
#: searx/templates/simple/preferences.html:217
msgid "Privacy"
msgstr "Príobháideacht"
#: searx/templates/simple/preferences.html:225
#: searx/templates/simple/preferences.html:232
msgid "Engines"
msgstr "Innill"
#: searx/templates/simple/preferences.html:227
#: searx/templates/simple/preferences.html:234
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Innill chuardaigh á n-úsáidtear"
#: searx/templates/simple/preferences.html:235
#: searx/templates/simple/preferences.html:243
msgid "Special Queries"
msgstr "Ceisteanna Speisialta"
#: searx/templates/simple/preferences.html:241
#: searx/templates/simple/preferences.html:251
msgid "Cookies"
msgstr "Fianáin"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Freagraí"
#: searx/templates/simple/results.html:42
#: searx/templates/simple/results.html:30
msgid "Number of results"
msgstr "Líon na dtorthaí"
#: searx/templates/simple/results.html:48
#: searx/templates/simple/results.html:36
msgid "Info"
msgstr "Eolas"
#: searx/templates/simple/results.html:75
msgid "Try searching for:"
msgstr "Bain triail as cuardach a dhéanamh:"
#: searx/templates/simple/results.html:107
#: searx/templates/simple/results.html:77
msgid "Back to top"
msgstr "Ar ais go dtí an barr"
#: searx/templates/simple/results.html:125
#: searx/templates/simple/results.html:95
msgid "Previous page"
msgstr "Leathanach roimhe seo"
#: searx/templates/simple/results.html:143
#: searx/templates/simple/results.html:113
msgid "Next page"
msgstr "An chéad leathanach eile"
@@ -933,10 +905,31 @@ msgstr "Thástáil theip"
msgid "Comment(s)"
msgstr "Trácht(anna)"
#: searx/templates/simple/answer/translations.html:12
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "Samplaí"
#: searx/templates/simple/answer/translations.html:21
msgid "Definitions"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/answer/translations.html:30
msgid "Synonyms"
msgstr "Comhchiallaigh"
#: searx/templates/simple/elements/answers.html:2
msgid "Answers"
msgstr "Freagraí"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "Íoslódáil torthaí"
#: searx/templates/simple/elements/corrections.html:2
msgid "Try searching for:"
msgstr "Bain triail as cuardach a dhéanamh:"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:4
msgid "Messages from the search engines"
msgstr "Teachtaireachtaí ó na hinnill chuardaigh"
@@ -1079,8 +1072,8 @@ msgid "Allow"
msgstr "Ceadaigh"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "Eochairfhocal"
msgid "Keywords (first word in query)"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7
@@ -1091,10 +1084,6 @@ msgstr "Ainm"
msgid "Description"
msgstr "Cur síos"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "Samplaí"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "Seo an liosta de mhodúil freagartha láithreach SearxNG."
@@ -1148,9 +1137,9 @@ msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Tabhair faoi deara: má shonraítear socruithe saincheaptha sa URL cuardaigh "
"is féidir an phríobháideachas a laghdú trí shonraí a sceitheadh chuig na "
"suíomhanna toraidh a chliceáiltear."
"Tabhair faoi deara: má shonraítear socruithe saincheaptha sa URL "
"cuardaigh is féidir an phríobháideachas a laghdú trí shonraí a sceitheadh"
" chuig na suíomhanna toraidh a chliceáiltear."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
@@ -1176,11 +1165,15 @@ msgstr "Cuir isteach hash roghanna cóipeáilte (gan URL) chun athbhunú"
msgid "Preferences hash"
msgstr "Roghanna hais"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:1
msgid "Digital Object Identifier (DOI)"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:6
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Réiteach DOI Rochtana Oscailte"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:18
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr "Roghnaigh seirbhís a úsáideann DOI athscríobh"
@@ -1555,3 +1548,55 @@ msgstr "físeán a cheilt"
#~ msgid "dummy"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Random value generator"
#~ msgstr "Gineadóir luacha randamach"
#~ msgid "Statistics functions"
#~ msgstr "Feidhmeanna staitisticí"
#~ msgid "Compute {functions} of the arguments"
#~ msgstr "Ríomh {functions} na n-argóintí"
#~ msgid "Get directions"
#~ msgstr "Faigh treoracha"
#~ msgid ""
#~ "Displays your IP if the query is"
#~ " \"ip\" and your user agent if "
#~ "the query contains \"user agent\"."
#~ msgstr ""
#~ "Taispeánann sé do IP más “ip” an"
#~ " cheist agus do ghníomhaire úsáideora "
#~ "má tá “gníomhaire úsáideora” sa cheist."
#~ msgid ""
#~ "Could not download the list of Tor"
#~ " exit-nodes from: https://check.torproject.org"
#~ "/exit-addresses"
#~ msgstr ""
#~ "Ní fhéadfaí liosta na nóid imeachta "
#~ "Tor a íoslódáil ó: "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses"
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor and it looks "
#~ "like you have this external IP "
#~ "address: {ip_address}"
#~ msgstr ""
#~ "Tá Tor á úsáid agat agus is "
#~ "cosúil go bhfuil an seoladh IP "
#~ "seachtrach seo agat: {ip_address}"
#~ msgid ""
#~ "You are not using Tor and you "
#~ "have this external IP address: "
#~ "{ip_address}"
#~ msgstr ""
#~ "Níl Tor á úsáid agat agus tá "
#~ "an seoladh IP seachtrach seo agat: "
#~ "{ip_address}"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Eochairfhocal"