mirror of
https://github.com/searxng/searxng.git
synced 2026-01-13 18:15:30 +00:00
[translations] update messages.pot and messages.po files
From e35292618 - 2025-01-06 - Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 08:30+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-06 16:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 16:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
@@ -94,6 +94,11 @@ msgstr "oinniúin"
|
||||
msgid "science"
|
||||
msgstr "eolaíocht"
|
||||
|
||||
#. CATEGORY_NAMES['DUMMY']
|
||||
#: searx/searxng.msg
|
||||
msgid "dummy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
|
||||
#: searx/searxng.msg
|
||||
msgid "apps"
|
||||
@@ -180,7 +185,8 @@ msgid "Cloud cover"
|
||||
msgstr "Clúdach scamall"
|
||||
|
||||
#. WEATHER_TERMS['CONDITION']
|
||||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:45 searx/engines/wttr.py:51 searx/searxng.msg
|
||||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:45 searx/engines/wttr.py:51
|
||||
#: searx/searxng.msg
|
||||
msgid "Condition"
|
||||
msgstr "Coinníoll"
|
||||
|
||||
@@ -208,12 +214,14 @@ msgid "Humidity"
|
||||
msgstr "Bogthaise"
|
||||
|
||||
#. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.']
|
||||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:77 searx/engines/wttr.py:34 searx/searxng.msg
|
||||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:77 searx/engines/wttr.py:34
|
||||
#: searx/searxng.msg
|
||||
msgid "Max temp."
|
||||
msgstr "Teocht uasta."
|
||||
|
||||
#. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.']
|
||||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:73 searx/engines/wttr.py:33 searx/searxng.msg
|
||||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:73 searx/engines/wttr.py:33
|
||||
#: searx/searxng.msg
|
||||
msgid "Min temp."
|
||||
msgstr "Teocht íosta."
|
||||
|
||||
@@ -238,12 +246,14 @@ msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Brú"
|
||||
|
||||
#. WEATHER_TERMS['SUNRISE']
|
||||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:81 searx/engines/wttr.py:36 searx/searxng.msg
|
||||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:81 searx/engines/wttr.py:36
|
||||
#: searx/searxng.msg
|
||||
msgid "Sunrise"
|
||||
msgstr "Éirí na gréine"
|
||||
|
||||
#. WEATHER_TERMS['SUNSET']
|
||||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:82 searx/engines/wttr.py:37 searx/searxng.msg
|
||||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:82 searx/engines/wttr.py:37
|
||||
#: searx/searxng.msg
|
||||
msgid "Sunset"
|
||||
msgstr "Luí na gréine"
|
||||
|
||||
@@ -254,12 +264,14 @@ msgid "Temperature"
|
||||
msgstr "Teocht"
|
||||
|
||||
#. WEATHER_TERMS['UV INDEX']
|
||||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:80 searx/engines/wttr.py:35 searx/searxng.msg
|
||||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:80 searx/engines/wttr.py:35
|
||||
#: searx/searxng.msg
|
||||
msgid "UV index"
|
||||
msgstr "Innéacs UV"
|
||||
|
||||
#. WEATHER_TERMS['VISIBILITY']
|
||||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:62 searx/engines/wttr.py:66 searx/searxng.msg
|
||||
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:62 searx/engines/wttr.py:66
|
||||
#: searx/searxng.msg
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Infheictheacht"
|
||||
|
||||
@@ -334,8 +346,8 @@ msgstr "freagraí"
|
||||
msgid "No item found"
|
||||
msgstr "Níor aimsíodh aon rud"
|
||||
|
||||
#: searx/engines/qwant.py:288 searx/templates/simple/result_templates/images.html:23
|
||||
#: searx/webapp.py:325
|
||||
#: searx/engines/qwant.py:288
|
||||
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:325
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Foinse"
|
||||
|
||||
@@ -343,15 +355,15 @@ msgstr "Foinse"
|
||||
msgid "Error loading the next page"
|
||||
msgstr "Earráid ag luchtú an chéad leathanach eile"
|
||||
|
||||
#: searx/webapp.py:496 searx/webapp.py:904
|
||||
#: searx/webapp.py:492 searx/webapp.py:900
|
||||
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
|
||||
msgstr "Socruithe neamhbhailí, cuir do chuid roghanna in"
|
||||
|
||||
#: searx/webapp.py:512
|
||||
#: searx/webapp.py:508
|
||||
msgid "Invalid settings"
|
||||
msgstr "Socruithe neamhbhaintí"
|
||||
|
||||
#: searx/webapp.py:589 searx/webapp.py:679
|
||||
#: searx/webapp.py:585 searx/webapp.py:675
|
||||
msgid "search error"
|
||||
msgstr "earráid cuardaigh"
|
||||
|
||||
@@ -482,20 +494,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: searx/engines/tineye.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file format. "
|
||||
"TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or WebP."
|
||||
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
|
||||
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
|
||||
" WebP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní fhéadfaí an url íomhá sin a léamh. D'fhéadfadh sé seo a bheith mar gheall ar "
|
||||
"fhormáid comhaid gan tacaíocht. Ní thacaíonn TinEye ach le híomhánna atá JPEG, "
|
||||
"PNG, GIF, BMP, TIFF nó WebP."
|
||||
"Ní fhéadfaí an url íomhá sin a léamh. D'fhéadfadh sé seo a bheith mar "
|
||||
"gheall ar fhormáid comhaid gan tacaíocht. Ní thacaíonn TinEye ach le "
|
||||
"híomhánna atá JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF nó WebP."
|
||||
|
||||
#: searx/engines/tineye.py:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of visual "
|
||||
"detail to successfully identify matches."
|
||||
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
|
||||
" visual detail to successfully identify matches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá an íomhá ró-simplí chun cluichí a aimsiú. Éilíonn TinEye leibhéal bunúsach "
|
||||
"sonraí amhairc chun cluichí a aithint go rathúil."
|
||||
"Tá an íomhá ró-simplí chun cluichí a aimsiú. Éilíonn TinEye leibhéal "
|
||||
"bunúsach sonraí amhairc chun cluichí a aithint go rathúil."
|
||||
|
||||
#: searx/engines/tineye.py:57
|
||||
msgid "The image could not be downloaded."
|
||||
@@ -528,8 +541,8 @@ msgstr "Breiseán Óstainmneacha"
|
||||
#: searx/plugins/hostnames.py:104
|
||||
msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Athscríobh óstainmneacha, bain torthaí nó tosaíocht a thabhairt dóibh bunaithe ar "
|
||||
"an óstainm"
|
||||
"Athscríobh óstainmneacha, bain torthaí nó tosaíocht a thabhairt dóibh "
|
||||
"bunaithe ar an óstainm"
|
||||
|
||||
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12
|
||||
msgid "Open Access DOI rewrite"
|
||||
@@ -537,10 +550,11 @@ msgstr "Athscríobh DOI Rochtana Oscailte"
|
||||
|
||||
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications when "
|
||||
"available"
|
||||
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
|
||||
"when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seachain ballaí pá trí athreorú chuig leaganacha rochtana oscailte de fhoilseacháin"
|
||||
"Seachain ballaí pá trí athreorú chuig leaganacha rochtana oscailte de "
|
||||
"fhoilseacháin"
|
||||
|
||||
#: searx/plugins/self_info.py:9
|
||||
msgid "Self Information"
|
||||
@@ -548,11 +562,11 @@ msgstr "Féin-fhaisnéis"
|
||||
|
||||
#: searx/plugins/self_info.py:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query contains "
|
||||
"\"user agent\"."
|
||||
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
|
||||
"contains \"user agent\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taispeánann sé do IP más “ip” an cheist agus do ghníomhaire úsáideora má tá "
|
||||
"“gníomhaire úsáideora” sa cheist."
|
||||
"Taispeánann sé do IP más “ip” an cheist agus do ghníomhaire úsáideora má "
|
||||
"tá “gníomhaire úsáideora” sa cheist."
|
||||
|
||||
#: searx/plugins/self_info.py:28
|
||||
msgid "Your IP is: "
|
||||
@@ -568,30 +582,34 @@ msgstr "Breiseán seiceála Tor"
|
||||
|
||||
#: searx/plugins/tor_check.py:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and informs "
|
||||
"the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
|
||||
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
|
||||
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seiceálann an breiseán seo an nód amach Tor é seoladh an iarratais, agus cuireann "
|
||||
"sé in iúl don úsáideoir más é; cosúil le check.torproject.org, ach ó SearxNG."
|
||||
"Seiceálann an breiseán seo an nód amach Tor é seoladh an iarratais, agus "
|
||||
"cuireann sé in iúl don úsáideoir más é; cosúil le check.torproject.org, "
|
||||
"ach ó SearxNG."
|
||||
|
||||
#: searx/plugins/tor_check.py:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: https://check.torproject.org/"
|
||||
"exit-addresses"
|
||||
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
|
||||
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ní fhéadfaí liosta na nóid imeachta Tor a íoslódáil ó: https://check.torproject."
|
||||
"org/exit-addresses"
|
||||
"Ní fhéadfaí liosta na nóid imeachta Tor a íoslódáil ó: "
|
||||
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
|
||||
|
||||
#: searx/plugins/tor_check.py:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: {ip_address}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá Tor á úsáid agat agus is cosúil go bhfuil an seoladh IP seachtrach seo agat: "
|
||||
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
|
||||
"{ip_address}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tá Tor á úsáid agat agus is cosúil go bhfuil an seoladh IP seachtrach seo"
|
||||
" agat: {ip_address}"
|
||||
|
||||
#: searx/plugins/tor_check.py:85
|
||||
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
|
||||
msgstr "Níl Tor á úsáid agat agus tá an seoladh IP seachtrach seo agat: {ip_address}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Níl Tor á úsáid agat agus tá an seoladh IP seachtrach seo agat: "
|
||||
"{ip_address}"
|
||||
|
||||
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16
|
||||
msgid "Tracker URL remover"
|
||||
@@ -622,7 +640,8 @@ msgstr "leathanach cuardaigh"
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr "Deontas"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/base.html:58 searx/templates/simple/preferences.html:156
|
||||
#: searx/templates/simple/base.html:58
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Roghanna"
|
||||
|
||||
@@ -693,8 +712,8 @@ msgstr "Tosaigh eisiúint nua a chur isteach ar GitHub"
|
||||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
|
||||
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seiceáil le do thoil le haghaidh fabhtanna atá ann cheana faoin inneall seo ar "
|
||||
"GitHub"
|
||||
"Seiceáil le do thoil le haghaidh fabhtanna atá ann cheana faoin inneall "
|
||||
"seo ar GitHub"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
|
||||
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
|
||||
@@ -726,15 +745,18 @@ msgstr "!bang don inneall seo"
|
||||
msgid "!bang for its categories"
|
||||
msgstr "!bang dá chatagóirí"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences.html:102 searx/templates/simple/stats.html:64
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
|
||||
#: searx/templates/simple/stats.html:64
|
||||
msgid "Median"
|
||||
msgstr "Meánmhéid"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences.html:103 searx/templates/simple/stats.html:70
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
|
||||
#: searx/templates/simple/stats.html:70
|
||||
msgid "P80"
|
||||
msgstr "P80"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences.html:104 searx/templates/simple/stats.html:76
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
|
||||
#: searx/templates/simple/stats.html:76
|
||||
msgid "P95"
|
||||
msgstr "P95"
|
||||
|
||||
@@ -810,15 +832,18 @@ msgstr "An chéad leathanach eile"
|
||||
msgid "Display the front page"
|
||||
msgstr "Taispeáin an leathanach tosaigh"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/search.html:9 searx/templates/simple/simple_search.html:5
|
||||
#: searx/templates/simple/search.html:9
|
||||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
|
||||
msgid "Search for..."
|
||||
msgstr "Cuardaigh do..."
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/search.html:10 searx/templates/simple/simple_search.html:6
|
||||
#: searx/templates/simple/search.html:10
|
||||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
|
||||
msgid "clear"
|
||||
msgstr "soiléir"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/search.html:11 searx/templates/simple/simple_search.html:7
|
||||
#: searx/templates/simple/search.html:11
|
||||
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
|
||||
msgid "search"
|
||||
msgstr "cuardaigh"
|
||||
|
||||
@@ -1048,8 +1073,8 @@ msgstr "Cuardaigh ceist eile nó roghnaigh catagóir eile."
|
||||
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
|
||||
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téigh ar ais go dtí an leathanach roimhe seo ag baint úsáide as an gcnaipe "
|
||||
"leathanach roimhe seo."
|
||||
"Téigh ar ais go dtí an leathanach roimhe seo ag baint úsáide as an "
|
||||
"gcnaipe leathanach roimhe seo."
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
|
||||
@@ -1099,9 +1124,11 @@ msgstr "Taispeánann torthaí i lár an leathanaigh (leagan amach Oscar)."
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your computer."
|
||||
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seo an liosta fianáin agus a luachanna atá ag stóráil SearxNG ar do ríomhaire."
|
||||
"Seo an liosta fianáin agus a luachanna atá ag stóráil SearxNG ar do "
|
||||
"ríomhaire."
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
|
||||
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
|
||||
@@ -1121,12 +1148,12 @@ msgstr "Cuardaigh URL na roghanna atá sábháilte faoi láthair"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by leaking "
|
||||
"data to the clicked result sites."
|
||||
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
|
||||
"leaking data to the clicked result sites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabhair faoi deara: má shonraítear socruithe saincheaptha sa URL cuardaigh is "
|
||||
"féidir an phríobháideachas a laghdú trí shonraí a sceitheadh chuig na suíomhanna "
|
||||
"toraidh a chliceáiltear."
|
||||
"Tabhair faoi deara: má shonraítear socruithe saincheaptha sa URL "
|
||||
"cuardaigh is féidir an phríobháideachas a laghdú trí shonraí a sceitheadh"
|
||||
" chuig na suíomhanna toraidh a chliceáiltear."
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
|
||||
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
|
||||
@@ -1134,11 +1161,11 @@ msgstr "URL chun do roghanna a athbhunú i mbrabhsálaí eile"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync preferences "
|
||||
"across devices."
|
||||
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
|
||||
"preferences across devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Is féidir socruithe saincheaptha a shonrú sna roghanna URL a úsáid chun roghanna a "
|
||||
"shioncronú ar fud feistí."
|
||||
"Is féidir socruithe saincheaptha a shonrú sna roghanna URL a úsáid chun "
|
||||
"roghanna a shioncronú ar fud feistí."
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
|
||||
msgid "Copy preferences hash"
|
||||
@@ -1162,11 +1189,11 @@ msgstr "Roghnaigh seirbhís a úsáideann DOI athscríobh"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in these "
|
||||
"engines by its !bangs."
|
||||
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
|
||||
"these engines by its !bangs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Níl an cluaisín seo ann sa chomhéadan úsáideora, ach is féidir leat cuardach a "
|
||||
"dhéanamh sna hinnill seo de réir a! bangs."
|
||||
"Níl an cluaisín seo ann sa chomhéadan úsáideora, ach is féidir leat "
|
||||
"cuardach a dhéanamh sna hinnill seo de réir a! bangs."
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
@@ -1202,18 +1229,19 @@ msgstr "Taispeáin favicons in aice le torthaí cuardaigh"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store this data "
|
||||
"about you."
|
||||
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
|
||||
"this data about you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stóráiltear na socruithe seo i do chuid fianáin, tugann sé seo deis dúinn gan na "
|
||||
"sonraí seo a stóráil fút."
|
||||
"Stóráiltear na socruithe seo i do chuid fianáin, tugann sé seo deis dúinn"
|
||||
" gan na sonraí seo a stóráil fút."
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to track you."
|
||||
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
|
||||
"track you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Freastalaíonn na fianáin seo ar d'aon áisiúlacht, ní úsáidimid na fianáin seo chun "
|
||||
"tú a rianú."
|
||||
"Freastalaíonn na fianáin seo ar d'aon áisiúlacht, ní úsáidimid na fianáin"
|
||||
" seo chun tú a rianú."
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
|
||||
msgid "Save"
|
||||
@@ -1237,12 +1265,12 @@ msgstr "VIM-cosúil"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" key on "
|
||||
"main or result page to get help."
|
||||
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
|
||||
"key on main or result page to get help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nascleanúint a dhéanamh ar thorthaí cuardaigh le hotkeys (JavaScript ag teastáil). "
|
||||
"Brúigh eochair “h” ar an bpríomh-leathanach nó ar leathanach torthaí chun cabhair "
|
||||
"a fháil."
|
||||
"Nascleanúint a dhéanamh ar thorthaí cuardaigh le hotkeys (JavaScript ag "
|
||||
"teastáil). Brúigh eochair “h” ar an bpríomh-leathanach nó ar leathanach "
|
||||
"torthaí chun cabhair a fháil."
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
|
||||
msgid "Image proxy"
|
||||
@@ -1259,7 +1287,8 @@ msgstr "Scroll gan teorainn"
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
|
||||
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déan an chéad leathanach eile a luchtú go huathoibríoch agus tú ag scrollú go bun"
|
||||
"Déan an chéad leathanach eile a luchtú go huathoibríoch agus tú ag "
|
||||
"scrollú go bun"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
|
||||
msgid "What language do you prefer for search?"
|
||||
@@ -1267,7 +1296,9 @@ msgstr "Cén teanga is fearr leat le haghaidh cuardaigh?"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
|
||||
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
|
||||
msgstr "Roghnaigh Auto-bhrath chun ligean do SearXNG teanga d'fhiosrúcháin a bhrath."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roghnaigh Auto-bhrath chun ligean do SearXNG teanga d'fhiosrúcháin a "
|
||||
"bhrath."
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
|
||||
msgid "HTTP Method"
|
||||
@@ -1283,11 +1314,11 @@ msgstr "Fiosrú i dteideal an leathanaigh"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser can record "
|
||||
"this title"
|
||||
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
|
||||
"can record this title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuair a bheidh sé cumasaithe, beidh do cheist i dteideal leathanach an toraidh. Is "
|
||||
"féidir le do bhrabhsálaí an teideal seo a thaifeadadh"
|
||||
"Nuair a bheidh sé cumasaithe, beidh do cheist i dteideal leathanach an "
|
||||
"toraidh. Is féidir le do bhrabhsálaí an teideal seo a thaifeadadh"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
|
||||
msgid "Results on new tabs"
|
||||
@@ -1307,11 +1338,11 @@ msgstr "Cuardaigh ar roghnaigh catagóir"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select multiple "
|
||||
"categories"
|
||||
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
|
||||
"multiple categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Déan cuardach láithreach má roghnaíodh catagóir. Díchumasaigh chun catagóirí "
|
||||
"iolracha"
|
||||
"Déan cuardach láithreach má roghnaíodh catagóir. Díchumasaigh chun "
|
||||
"catagóirí iolracha"
|
||||
|
||||
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
@@ -1524,3 +1555,4 @@ msgstr "taispeáin físeán"
|
||||
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
|
||||
msgid "hide video"
|
||||
msgstr "físeán a cheilt"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user