[translations] update messages.pot and messages.po files

From e35292618 - 2025-01-06 - Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>
This commit is contained in:
searxng-bot
2025-01-06 16:04:39 +00:00
parent 3f66c3a30f
commit 233633b638
58 changed files with 2144 additions and 1783 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 08:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-06 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 16:02+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ga\n"
@@ -94,6 +94,11 @@ msgstr "oinniúin"
msgid "science"
msgstr "eolaíocht"
#. CATEGORY_NAMES['DUMMY']
#: searx/searxng.msg
msgid "dummy"
msgstr ""
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
@@ -180,7 +185,8 @@ msgid "Cloud cover"
msgstr "Clúdach scamall"
#. WEATHER_TERMS['CONDITION']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:45 searx/engines/wttr.py:51 searx/searxng.msg
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:45 searx/engines/wttr.py:51
#: searx/searxng.msg
msgid "Condition"
msgstr "Coinníoll"
@@ -208,12 +214,14 @@ msgid "Humidity"
msgstr "Bogthaise"
#. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:77 searx/engines/wttr.py:34 searx/searxng.msg
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:77 searx/engines/wttr.py:34
#: searx/searxng.msg
msgid "Max temp."
msgstr "Teocht uasta."
#. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:73 searx/engines/wttr.py:33 searx/searxng.msg
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:73 searx/engines/wttr.py:33
#: searx/searxng.msg
msgid "Min temp."
msgstr "Teocht íosta."
@@ -238,12 +246,14 @@ msgid "Pressure"
msgstr "Brú"
#. WEATHER_TERMS['SUNRISE']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:81 searx/engines/wttr.py:36 searx/searxng.msg
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:81 searx/engines/wttr.py:36
#: searx/searxng.msg
msgid "Sunrise"
msgstr "Éirí na gréine"
#. WEATHER_TERMS['SUNSET']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:82 searx/engines/wttr.py:37 searx/searxng.msg
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:82 searx/engines/wttr.py:37
#: searx/searxng.msg
msgid "Sunset"
msgstr "Luí na gréine"
@@ -254,12 +264,14 @@ msgid "Temperature"
msgstr "Teocht"
#. WEATHER_TERMS['UV INDEX']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:80 searx/engines/wttr.py:35 searx/searxng.msg
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:80 searx/engines/wttr.py:35
#: searx/searxng.msg
msgid "UV index"
msgstr "Innéacs UV"
#. WEATHER_TERMS['VISIBILITY']
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:62 searx/engines/wttr.py:66 searx/searxng.msg
#: searx/engines/duckduckgo_weather.py:62 searx/engines/wttr.py:66
#: searx/searxng.msg
msgid "Visibility"
msgstr "Infheictheacht"
@@ -334,8 +346,8 @@ msgstr "freagraí"
msgid "No item found"
msgstr "Níor aimsíodh aon rud"
#: searx/engines/qwant.py:288 searx/templates/simple/result_templates/images.html:23
#: searx/webapp.py:325
#: searx/engines/qwant.py:288
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:325
msgid "Source"
msgstr "Foinse"
@@ -343,15 +355,15 @@ msgstr "Foinse"
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Earráid ag luchtú an chéad leathanach eile"
#: searx/webapp.py:496 searx/webapp.py:904
#: searx/webapp.py:492 searx/webapp.py:900
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Socruithe neamhbhailí, cuir do chuid roghanna in"
#: searx/webapp.py:512
#: searx/webapp.py:508
msgid "Invalid settings"
msgstr "Socruithe neamhbhaintí"
#: searx/webapp.py:589 searx/webapp.py:679
#: searx/webapp.py:585 searx/webapp.py:675
msgid "search error"
msgstr "earráid cuardaigh"
@@ -482,20 +494,21 @@ msgstr ""
#: searx/engines/tineye.py:45
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file format. "
"TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or WebP."
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"Ní fhéadfaí an url íomhá sin a léamh. D'fhéadfadh sé seo a bheith mar gheall ar "
"fhormáid comhaid gan tacaíocht. Ní thacaíonn TinEye ach le híomhánna atá JPEG, "
"PNG, GIF, BMP, TIFF nó WebP."
"Ní fhéadfaí an url íomhá sin a léamh. D'fhéadfadh sé seo a bheith mar "
"gheall ar fhormáid comhaid gan tacaíocht. Ní thacaíonn TinEye ach le "
"híomhánna atá JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF nó WebP."
#: searx/engines/tineye.py:51
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of visual "
"detail to successfully identify matches."
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"Tá an íomhá ró-simplí chun cluichí a aimsiú. Éilíonn TinEye leibhéal bunúsach "
"sonraí amhairc chun cluichí a aithint go rathúil."
"Tá an íomhá ró-simplí chun cluichí a aimsiú. Éilíonn TinEye leibhéal "
"bunúsach sonraí amhairc chun cluichí a aithint go rathúil."
#: searx/engines/tineye.py:57
msgid "The image could not be downloaded."
@@ -528,8 +541,8 @@ msgstr "Breiseán Óstainmneacha"
#: searx/plugins/hostnames.py:104
msgid "Rewrite hostnames, remove results or prioritize them based on the hostname"
msgstr ""
"Athscríobh óstainmneacha, bain torthaí nó tosaíocht a thabhairt dóibh bunaithe ar "
"an óstainm"
"Athscríobh óstainmneacha, bain torthaí nó tosaíocht a thabhairt dóibh "
"bunaithe ar an óstainm"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12
msgid "Open Access DOI rewrite"
@@ -537,10 +550,11 @@ msgstr "Athscríobh DOI Rochtana Oscailte"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications when "
"available"
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Seachain ballaí pá trí athreorú chuig leaganacha rochtana oscailte de fhoilseacháin"
"Seachain ballaí pá trí athreorú chuig leaganacha rochtana oscailte de "
"fhoilseacháin"
#: searx/plugins/self_info.py:9
msgid "Self Information"
@@ -548,11 +562,11 @@ msgstr "Féin-fhaisnéis"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query contains "
"\"user agent\"."
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Taispeánann sé do IP más “ip” an cheist agus do ghníomhaire úsáideora má "
"“gníomhaire úsáideora” sa cheist."
"Taispeánann sé do IP más “ip” an cheist agus do ghníomhaire úsáideora má "
"“gníomhaire úsáideora” sa cheist."
#: searx/plugins/self_info.py:28
msgid "Your IP is: "
@@ -568,30 +582,34 @@ msgstr "Breiseán seiceála Tor"
#: searx/plugins/tor_check.py:27
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and informs "
"the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
"Seiceálann an breiseán seo an nód amach Tor é seoladh an iarratais, agus cuireann "
"sé in iúl don úsáideoir más é; cosúil le check.torproject.org, ach ó SearxNG."
"Seiceálann an breiseán seo an nód amach Tor é seoladh an iarratais, agus "
"cuireann sé in iúl don úsáideoir más é; cosúil le check.torproject.org, "
"ach ó SearxNG."
#: searx/plugins/tor_check.py:61
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: https://check.torproject.org/"
"exit-addresses"
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
"Ní fhéadfaí liosta na nóid imeachta Tor a íoslódáil ó: https://check.torproject."
"org/exit-addresses"
"Ní fhéadfaí liosta na nóid imeachta Tor a íoslódáil ó: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:77
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr ""
"Tá Tor á úsáid agat agus is cosúil go bhfuil an seoladh IP seachtrach seo agat: "
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr ""
"Tá Tor á úsáid agat agus is cosúil go bhfuil an seoladh IP seachtrach seo"
" agat: {ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:85
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "Níl Tor á úsáid agat agus tá an seoladh IP seachtrach seo agat: {ip_address}"
msgstr ""
"Níl Tor á úsáid agat agus tá an seoladh IP seachtrach seo agat: "
"{ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16
msgid "Tracker URL remover"
@@ -622,7 +640,8 @@ msgstr "leathanach cuardaigh"
msgid "Donate"
msgstr "Deontas"
#: searx/templates/simple/base.html:58 searx/templates/simple/preferences.html:156
#: searx/templates/simple/base.html:58
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "Roghanna"
@@ -693,8 +712,8 @@ msgstr "Tosaigh eisiúint nua a chur isteach ar GitHub"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr ""
"Seiceáil le do thoil le haghaidh fabhtanna atá ann cheana faoin inneall seo ar "
"GitHub"
"Seiceáil le do thoil le haghaidh fabhtanna atá ann cheana faoin inneall "
"seo ar GitHub"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
@@ -726,15 +745,18 @@ msgstr "!bang don inneall seo"
msgid "!bang for its categories"
msgstr "!bang dá chatagóirí"
#: searx/templates/simple/preferences.html:102 searx/templates/simple/stats.html:64
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "Meánmhéid"
#: searx/templates/simple/preferences.html:103 searx/templates/simple/stats.html:70
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104 searx/templates/simple/stats.html:76
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
@@ -810,15 +832,18 @@ msgstr "An chéad leathanach eile"
msgid "Display the front page"
msgstr "Taispeáin an leathanach tosaigh"
#: searx/templates/simple/search.html:9 searx/templates/simple/simple_search.html:5
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Cuardaigh do..."
#: searx/templates/simple/search.html:10 searx/templates/simple/simple_search.html:6
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "soiléir"
#: searx/templates/simple/search.html:11 searx/templates/simple/simple_search.html:7
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "cuardaigh"
@@ -1048,8 +1073,8 @@ msgstr "Cuardaigh ceist eile nó roghnaigh catagóir eile."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
msgstr ""
"Téigh ar ais go dtí an leathanach roimhe seo ag baint úsáide as an gcnaipe "
"leathanach roimhe seo."
"Téigh ar ais go dtí an leathanach roimhe seo ag baint úsáide as an "
"gcnaipe leathanach roimhe seo."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
@@ -1099,9 +1124,11 @@ msgstr "Taispeánann torthaí i lár an leathanaigh (leagan amach Oscar)."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your computer."
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"Seo an liosta fianáin agus a luachanna atá ag stóráil SearxNG ar do ríomhaire."
"Seo an liosta fianáin agus a luachanna atá ag stóráil SearxNG ar do "
"ríomhaire."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
@@ -1121,12 +1148,12 @@ msgstr "Cuardaigh URL na roghanna atá sábháilte faoi láthair"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by leaking "
"data to the clicked result sites."
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Tabhair faoi deara: má shonraítear socruithe saincheaptha sa URL cuardaigh is "
"féidir an phríobháideachas a laghdú trí shonraí a sceitheadh chuig na suíomhanna "
"toraidh a chliceáiltear."
"Tabhair faoi deara: má shonraítear socruithe saincheaptha sa URL "
"cuardaigh is féidir an phríobháideachas a laghdú trí shonraí a sceitheadh"
" chuig na suíomhanna toraidh a chliceáiltear."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
@@ -1134,11 +1161,11 @@ msgstr "URL chun do roghanna a athbhunú i mbrabhsálaí eile"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync preferences "
"across devices."
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"Is féidir socruithe saincheaptha a shonrú sna roghanna URL a úsáid chun roghanna a "
"shioncronú ar fud feistí."
"Is féidir socruithe saincheaptha a shonrú sna roghanna URL a úsáid chun "
"roghanna a shioncronú ar fud feistí."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
msgid "Copy preferences hash"
@@ -1162,11 +1189,11 @@ msgstr "Roghnaigh seirbhís a úsáideann DOI athscríobh"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in these "
"engines by its !bangs."
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr ""
"Níl an cluaisín seo ann sa chomhéadan úsáideora, ach is féidir leat cuardach a "
"dhéanamh sna hinnill seo de réir a! bangs."
"Níl an cluaisín seo ann sa chomhéadan úsáideora, ach is féidir leat "
"cuardach a dhéanamh sna hinnill seo de réir a! bangs."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:15
msgid "Enable all"
@@ -1202,18 +1229,19 @@ msgstr "Taispeáin favicons in aice le torthaí cuardaigh"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store this data "
"about you."
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Stóráiltear na socruithe seo i do chuid fianáin, tugann sé seo deis dúinn gan na "
"sonraí seo a stóráil fút."
"Stóráiltear na socruithe seo i do chuid fianáin, tugann sé seo deis dúinn"
" gan na sonraí seo a stóráil fút."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to track you."
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Freastalaíonn na fianáin seo ar d'aon áisiúlacht, ní úsáidimid na fianáin seo chun "
"tú a rianú."
"Freastalaíonn na fianáin seo ar d'aon áisiúlacht, ní úsáidimid na fianáin"
" seo chun tú a rianú."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
@@ -1237,12 +1265,12 @@ msgstr "VIM-cosúil"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
msgid ""
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" key on "
"main or result page to get help."
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
"key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Nascleanúint a dhéanamh ar thorthaí cuardaigh le hotkeys (JavaScript ag teastáil). "
"Brúigh eochair “h” ar an bpríomh-leathanach nó ar leathanach torthaí chun cabhair "
"a fháil."
"Nascleanúint a dhéanamh ar thorthaí cuardaigh le hotkeys (JavaScript ag "
"teastáil). Brúigh eochair “h” ar an bpríomh-leathanach nó ar leathanach "
"torthaí chun cabhair a fháil."
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
@@ -1259,7 +1287,8 @@ msgstr "Scroll gan teorainn"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr ""
"Déan an chéad leathanach eile a luchtú go huathoibríoch agus tú ag scrollú go bun"
"Déan an chéad leathanach eile a luchtú go huathoibríoch agus tú ag "
"scrollú go bun"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
@@ -1267,7 +1296,9 @@ msgstr "Cén teanga is fearr leat le haghaidh cuardaigh?"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr "Roghnaigh Auto-bhrath chun ligean do SearXNG teanga d'fhiosrúcháin a bhrath."
msgstr ""
"Roghnaigh Auto-bhrath chun ligean do SearXNG teanga d'fhiosrúcháin a "
"bhrath."
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
@@ -1283,11 +1314,11 @@ msgstr "Fiosrú i dteideal an leathanaigh"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser can record "
"this title"
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"Nuair a bheidh sé cumasaithe, beidh do cheist i dteideal leathanach an toraidh. Is "
"féidir le do bhrabhsálaí an teideal seo a thaifeadadh"
"Nuair a bheidh sé cumasaithe, beidh do cheist i dteideal leathanach an "
"toraidh. Is féidir le do bhrabhsálaí an teideal seo a thaifeadadh"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
@@ -1307,11 +1338,11 @@ msgstr "Cuardaigh ar roghnaigh catagóir"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select multiple "
"categories"
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories"
msgstr ""
"Déan cuardach láithreach má roghnaíodh catagóir. Díchumasaigh chun catagóirí "
"iolracha"
"Déan cuardach láithreach má roghnaíodh catagóir. Díchumasaigh chun "
"catagóirí iolracha"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
@@ -1524,3 +1555,4 @@ msgstr "taispeáin físeán"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "físeán a cheilt"