searxng/searx/translations/et/LC_MESSAGES/messages.po

1892 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Estonian translations for .
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
#
# Translators:
# Madis Otenurm, 2020
# Madis Otenurm, 2019
# Markus Heiser <markus.heiser@darmarit.de>, 2022.
# dogyx <aaronloit@tuta.io>, 2022.
# dom1torii <djmdmitri.a@gmail.com>, 2023.
# return42 <markus.heiser@darmarit.de>, 2023.
# pixrobot <pixrobot@users.noreply.translate.codeberg.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: searx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-27 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-25 23:18+0000\n"
"Last-Translator: pixrobot <pixrobot@users.noreply.translate.codeberg.org>"
"\n"
"Language: et\n"
"Language-Team: Estonian "
"<https://translate.codeberg.org/projects/searxng/searxng/et/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#. CONSTANT_NAMES['NO_SUBGROUPING']
#: searx/searxng.msg
msgid "without further subgrouping"
msgstr "ilma edasise alagrupeerimiseta"
#. CONSTANT_NAMES['DEFAULT_CATEGORY']
#: searx/searxng.msg
msgid "other"
msgstr "muu"
#. CATEGORY_NAMES['FILES']
#: searx/searxng.msg
msgid "files"
msgstr "failid"
#. CATEGORY_NAMES['GENERAL']
#: searx/searxng.msg
msgid "general"
msgstr "üldine"
#. CATEGORY_NAMES['MUSIC']
#: searx/searxng.msg
msgid "music"
msgstr "muusika"
#. CATEGORY_NAMES['SOCIAL_MEDIA']
#: searx/searxng.msg
msgid "social media"
msgstr "sotsiaalmeedia"
#. CATEGORY_NAMES['IMAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "images"
msgstr "pildid"
#. CATEGORY_NAMES['VIDEOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "videos"
msgstr "videod"
#. CATEGORY_NAMES['RADIO']
#: searx/engines/radio_browser.py:103 searx/searxng.msg
msgid "radio"
msgstr "raadio"
#. CATEGORY_NAMES['TV']
#: searx/searxng.msg
msgid "tv"
msgstr ""
#. CATEGORY_NAMES['IT']
#: searx/searxng.msg
msgid "it"
msgstr "tehnoloogia"
#. CATEGORY_NAMES['NEWS']
#: searx/searxng.msg
msgid "news"
msgstr "uudised"
#. CATEGORY_NAMES['MAP']
#: searx/searxng.msg
msgid "map"
msgstr "kaardid"
#. CATEGORY_NAMES['ONIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "onions"
msgstr "onion-links"
#. CATEGORY_NAMES['SCIENCE']
#: searx/searxng.msg
msgid "science"
msgstr "teadus"
#. CATEGORY_GROUPS['APPS']
#: searx/searxng.msg
msgid "apps"
msgstr "rakendused"
#. CATEGORY_GROUPS['DICTIONARIES']
#: searx/searxng.msg
msgid "dictionaries"
msgstr "sõnastikud"
#. CATEGORY_GROUPS['LYRICS']
#: searx/searxng.msg
msgid "lyrics"
msgstr "laulusõnad"
#. CATEGORY_GROUPS['PACKAGES']
#: searx/searxng.msg
msgid "packages"
msgstr "paketid"
#. CATEGORY_GROUPS['Q_A']
#: searx/searxng.msg
msgid "q&a"
msgstr "q&a"
#. CATEGORY_GROUPS['REPOS']
#: searx/searxng.msg
msgid "repos"
msgstr "reposid"
#. CATEGORY_GROUPS['SOFTWARE_WIKIS']
#: searx/searxng.msg
msgid "software wikis"
msgstr "tarkvara wikid"
#. CATEGORY_GROUPS['WEB']
#: searx/searxng.msg
msgid "web"
msgstr "web"
#. CATEGORY_GROUPS['SCIENTIFIC PUBLICATIONS']
#: searx/searxng.msg
msgid "scientific publications"
msgstr "teaduslikud väljaanded"
#. STYLE_NAMES['AUTO']
#: searx/searxng.msg
msgid "auto"
msgstr "automaatne"
#. STYLE_NAMES['LIGHT']
#: searx/searxng.msg
msgid "light"
msgstr "herge"
#. STYLE_NAMES['DARK']
#: searx/searxng.msg
msgid "dark"
msgstr "pime"
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['UPTIME']
#: searx/searxng.msg
msgid "Uptime"
msgstr "Kasutusaeg"
#. BRAND_CUSTOM_LINKS['ABOUT']
#: searx/searxng.msg searx/templates/simple/base.html:50
msgid "About"
msgstr "Teave"
#. WEATHER_TERMS['AVERAGE TEMP.']
#: searx/searxng.msg
msgid "Average temp."
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['CLOUD COVER']
#: searx/searxng.msg
msgid "Cloud cover"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['CONDITION']
#: searx/searxng.msg
msgid "Condition"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['CURRENT CONDITION']
#: searx/searxng.msg
msgid "Current condition"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['EVENING']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Evening"
msgstr "Õhtu"
#. WEATHER_TERMS['FEELS LIKE']
#: searx/searxng.msg
msgid "Feels like"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['HUMIDITY']
#: searx/searxng.msg
msgid "Humidity"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['MAX TEMP.']
#: searx/searxng.msg
msgid "Max temp."
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['MIN TEMP.']
#: searx/searxng.msg
msgid "Min temp."
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['MORNING']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Morning"
msgstr "Hommik"
#. WEATHER_TERMS['NIGHT']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Night"
msgstr "Öö"
#. WEATHER_TERMS['NOON']
#: searx/engines/wttr.py:100 searx/searxng.msg
msgid "Noon"
msgstr "Keskpäev"
#. WEATHER_TERMS['PRESSURE']
#: searx/searxng.msg
msgid "Pressure"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['SUNRISE']
#: searx/searxng.msg
msgid "Sunrise"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['SUNSET']
#: searx/searxng.msg
msgid "Sunset"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['TEMPERATURE']
#: searx/searxng.msg
msgid "Temperature"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['UV INDEX']
#: searx/searxng.msg
msgid "UV index"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['VISIBILITY']
#: searx/searxng.msg
msgid "Visibility"
msgstr ""
#. WEATHER_TERMS['WIND']
#: searx/searxng.msg
msgid "Wind"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['SUBSCRIBERS']
#: searx/searxng.msg
msgid "subscribers"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POSTS']
#: searx/searxng.msg
msgid "posts"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['ACTIVE USERS']
#: searx/searxng.msg
msgid "active users"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMENTS']
#: searx/searxng.msg
msgid "comments"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['USER']
#: searx/searxng.msg
msgid "user"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['COMMUNITY']
#: searx/searxng.msg
msgid "community"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['POINTS']
#: searx/searxng.msg
msgid "points"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['TITLE']
#: searx/searxng.msg
msgid "title"
msgstr ""
#. SOCIAL_MEDIA_TERMS['AUTHOR']
#: searx/searxng.msg
msgid "author"
msgstr ""
#: searx/webapp.py:330
msgid "No item found"
msgstr "Üksust ei leitud"
#: searx/engines/qwant.py:281
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:23 searx/webapp.py:332
msgid "Source"
msgstr "Allikas"
#: searx/webapp.py:334
msgid "Error loading the next page"
msgstr "Viga järgmise lehekülje laadimisel"
#: searx/webapp.py:491 searx/webapp.py:887
msgid "Invalid settings, please edit your preferences"
msgstr "Sobimatud seaded, palun muuda oma eelistusi"
#: searx/webapp.py:507
msgid "Invalid settings"
msgstr "Sobimatud seaded"
#: searx/webapp.py:584 searx/webapp.py:666
msgid "search error"
msgstr "otsingu viga"
#: searx/webutils.py:36
msgid "timeout"
msgstr "aeg maha"
#: searx/webutils.py:37
msgid "parsing error"
msgstr "parsimise viga"
#: searx/webutils.py:38
msgid "HTTP protocol error"
msgstr "HTTP-protokolli viga"
#: searx/webutils.py:39
msgid "network error"
msgstr "võrguviga"
#: searx/webutils.py:40
msgid "SSL error: certificate validation has failed"
msgstr "SSL viga: sertifikaadi valideerimine ebaõnnestus"
#: searx/webutils.py:42
msgid "unexpected crash"
msgstr "ootamatu krahh"
#: searx/webutils.py:49
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP-viga"
#: searx/webutils.py:50
msgid "HTTP connection error"
msgstr "HTTP-ühenduse viga"
#: searx/webutils.py:56
msgid "proxy error"
msgstr "proxy viga"
#: searx/webutils.py:57
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: searx/webutils.py:58
msgid "too many requests"
msgstr "liiga palju taotlusi"
#: searx/webutils.py:59
msgid "access denied"
msgstr "ligipääs keelatud"
#: searx/webutils.py:60
msgid "server API error"
msgstr "serveri API viga"
#: searx/webutils.py:79
msgid "Suspended"
msgstr "Peatatud"
#: searx/webutils.py:314
msgid "{minutes} minute(s) ago"
msgstr "{minutes} minut(it) tagasi"
#: searx/webutils.py:315
msgid "{hours} hour(s), {minutes} minute(s) ago"
msgstr "{hours} tund(i), {minutes} minut(it) tagasi"
#: searx/answerers/random/answerer.py:75
msgid "Random value generator"
msgstr "Juhusliku väärtuse generaator"
#: searx/answerers/random/answerer.py:76
msgid "Generate different random values"
msgstr "Genereeri erinevaid juhuslikke väärtusi"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:48
msgid "Statistics functions"
msgstr "Statistikafunktsioonid"
#: searx/answerers/statistics/answerer.py:49
msgid "Compute {functions} of the arguments"
msgstr "Arvuta argumentide {functions}"
#: searx/engines/openstreetmap.py:159
msgid "Get directions"
msgstr "Hangi juhised"
#: searx/engines/pdbe.py:96
msgid "{title} (OBSOLETE)"
msgstr "{title} (VANANENUD)"
#: searx/engines/pdbe.py:103
msgid "This entry has been superseded by"
msgstr "See üksus on asendatud"
#: searx/engines/qwant.py:283
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: searx/engines/radio_browser.py:105
msgid "bitrate"
msgstr "bitikiirus"
#: searx/engines/radio_browser.py:106
msgid "votes"
msgstr "hääled"
#: searx/engines/radio_browser.py:107
msgid "clicks"
msgstr "klikid"
#: searx/engines/seekr.py:193 searx/engines/yummly.py:71
#: searx/engines/zlibrary.py:128
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: searx/engines/semantic_scholar.py:78
msgid ""
"{numCitations} citations from the year {firstCitationVelocityYear} to "
"{lastCitationVelocityYear}"
msgstr ""
"{numCitations} aasta tsitaadid {firstCitationVelocityYear} kuni "
"{lastCitationVelocityYear}"
#: searx/engines/tineye.py:39
msgid ""
"Could not read that image url. This may be due to an unsupported file "
"format. TinEye only supports images that are JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF or"
" WebP."
msgstr ""
"Ei saanud lugeda seda pildi linki. See võib olla faili formaadi pärast. "
"TinEye ainult lubab ainult järgmisi formaate: JPEG, PNG, GIF, BMP, TIFF "
"või WebP."
#: searx/engines/tineye.py:45
msgid ""
"The image is too simple to find matches. TinEye requires a basic level of"
" visual detail to successfully identify matches."
msgstr ""
"Pilt on liiga lihtne, et leida vasteid. TinEye nõuab vastete edukaks "
"tuvastamiseks elementaarseid visuaalseid üksikasju."
#: searx/engines/tineye.py:51
msgid "The image could not be downloaded."
msgstr "Pilti ei saanud alla laadida."
#: searx/engines/zlibrary.py:129
msgid "Book rating"
msgstr "Raamatu hinnang"
#: searx/engines/zlibrary.py:130
msgid "File quality"
msgstr "Faili kvaliteet"
#: searx/plugins/hash_plugin.py:10
msgid "Converts strings to different hash digests."
msgstr "Teisendab stringid erinevateks hash-digestideks."
#: searx/plugins/hash_plugin.py:38
msgid "hash digest"
msgstr "hash-digest"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:12
msgid "Hostname replace"
msgstr "Hostnime asendamine"
#: searx/plugins/hostname_replace.py:13
msgid "Rewrite result hostnames or remove results based on the hostname"
msgstr ""
"Tulemuste hostinimede ümberkirjutamine või tulemuste eemaldamine "
"hostinime alusel"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:12
msgid "Open Access DOI rewrite"
msgstr "Avatud juurdepääsu DOI ümberkirjutamine"
#: searx/plugins/oa_doi_rewrite.py:13
msgid ""
"Avoid paywalls by redirecting to open-access versions of publications "
"when available"
msgstr ""
"Väldi maksumüüre, suunates võimalusel väljaannete avatud ligipääsuga "
"versioonidele"
#: searx/plugins/self_info.py:9
msgid "Self Information"
msgstr "Eneseteave"
#: searx/plugins/self_info.py:10
msgid ""
"Displays your IP if the query is \"ip\" and your user agent if the query "
"contains \"user agent\"."
msgstr ""
"Kuvab sinu IP'd, kui päringuks on \"ip\" ning kasutajaagenti, kui "
"päringuks on \"user agent\"."
#: searx/plugins/tor_check.py:24
msgid "Tor check plugin"
msgstr "Tor kontrollplugin"
#: searx/plugins/tor_check.py:27
msgid ""
"This plugin checks if the address of the request is a Tor exit-node, and "
"informs the user if it is; like check.torproject.org, but from SearXNG."
msgstr ""
"See plugin kontrollib, kas päringu aadress on Tor'i väljumissõlm ja "
"teavitab kasutajat, kui see on nii: nagu check.torproject.org, aga alates"
" SearXNG."
#: searx/plugins/tor_check.py:61
msgid ""
"Could not download the list of Tor exit-nodes from: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
msgstr ""
"Ei saanud alla laadida Tori väljumissõlmede nimekiri aadressilt: "
"https://check.torproject.org/exit-addresses"
#: searx/plugins/tor_check.py:77
msgid ""
"You are using Tor and it looks like you have this external IP address: "
"{ip_address}"
msgstr ""
"Te kasutate Tor'i ja tundub, et teil on see väline IP-aadress: "
"{ip_address}"
#: searx/plugins/tor_check.py:85
msgid "You are not using Tor and you have this external IP address: {ip_address}"
msgstr "Te ei kasuta Tor'i ja teil on see väline IP-aadress: {ip_address}"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:16
msgid "Tracker URL remover"
msgstr "Jälitajate eemaldus URList"
#: searx/plugins/tracker_url_remover.py:17
msgid "Remove trackers arguments from the returned URL"
msgstr "Eemaldab jälitavad argumendid tagastatud URList"
#: searx/plugins/unit_converter.py:10
msgid "Convert between units"
msgstr ""
#: searx/templates/simple/404.html:4
msgid "Page not found"
msgstr "Lehte ei leitud"
#: searx/templates/simple/404.html:6
#, python-format
msgid "Go to %(search_page)s."
msgstr "Mine %(search_page)s."
#: searx/templates/simple/404.html:6
msgid "search page"
msgstr "otsinguleht"
#: searx/templates/simple/base.html:54
msgid "Donate"
msgstr "Anneta"
#: searx/templates/simple/base.html:58
#: searx/templates/simple/preferences.html:156
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "Powered by"
msgstr "Põhineb tarkvaral"
#: searx/templates/simple/base.html:68
msgid "a privacy-respecting, open metasearch engine"
msgstr "üks privaatsust austav, vaba metaotsingumootor"
#: searx/templates/simple/base.html:69
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:59
msgid "Source code"
msgstr "Lähtekood"
#: searx/templates/simple/base.html:70
msgid "Issue tracker"
msgstr "Vigade loetelu"
#: searx/templates/simple/base.html:71 searx/templates/simple/stats.html:18
msgid "Engine stats"
msgstr "Mootori statistika"
#: searx/templates/simple/base.html:73
msgid "Public instances"
msgstr "Avalikud eksemplarid"
#: searx/templates/simple/base.html:76
msgid "Privacy policy"
msgstr "Privaatsus poliitika"
#: searx/templates/simple/base.html:79
msgid "Contact instance maintainer"
msgstr "Võtke ühendust instantsi hooldajaga"
#: searx/templates/simple/categories.html:26
msgid "Click on the magnifier to perform search"
msgstr "Klõpsa luubile otsingu teostamiseks"
#: searx/templates/simple/macros.html:36
msgid "Length"
msgstr "Pikkus"
#: searx/templates/simple/macros.html:37
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:34
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:19
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:6
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "cached"
msgstr "vahemälus"
#: searx/templates/simple/macros.html:45
msgid "proxied"
msgstr "proksitud"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:64
msgid "Start submiting a new issue on GitHub"
msgstr "Alustage uue probleemi esitamist GitHubis"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:66
msgid "Please check for existing bugs about this engine on GitHub"
msgstr "Palun uurige olemasolevate selle otsingumootori tõrgete kohta GitHubist"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:69
msgid "I confirm there is no existing bug about the issue I encounter"
msgstr ""
"Ma kinnitan et mul ei ole olemasolevat viga probleemi kohta millega ma "
"kokku puutun"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:71
msgid "If this is a public instance, please specify the URL in the bug report"
msgstr "Palun täpsustage URL veateates, kui tegemist on avaliku eksemplariga"
#: searx/templates/simple/new_issue.html:72
msgid "Submit a new issue on Github including the above information"
msgstr "Esitage Githubis uus probleem, mis sisaldab ülaltoodud teavet"
#: searx/templates/simple/preferences.html:65
msgid "No HTTPS"
msgstr "HTTPS puudub"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:18
#: searx/templates/simple/preferences.html:69
#: searx/templates/simple/preferences.html:70
msgid "View error logs and submit a bug report"
msgstr "Vaadake vealogisid ja esitage veateade"
#: searx/templates/simple/preferences.html:74
msgid "!bang for this engine"
msgstr "!bang selle mootori jaoks"
#: searx/templates/simple/preferences.html:80
msgid "!bang for its categories"
msgstr "!bang oma kategooriate puhul"
#: searx/templates/simple/preferences.html:102
#: searx/templates/simple/stats.html:64
msgid "Median"
msgstr "Mediaan"
#: searx/templates/simple/preferences.html:103
#: searx/templates/simple/stats.html:70
msgid "P80"
msgstr "P80"
#: searx/templates/simple/preferences.html:104
#: searx/templates/simple/stats.html:76
msgid "P95"
msgstr "P95"
#: searx/templates/simple/preferences.html:136
msgid "Failed checker test(s): "
msgstr "Ebaõnnestunud kontrolleri test(id): "
#: searx/templates/simple/preferences.html:138
msgid "Errors:"
msgstr "Vead:"
#: searx/templates/simple/preferences.html:162
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: searx/templates/simple/preferences.html:165
msgid "Default categories"
msgstr "Vaikimisi kategooriad"
#: searx/templates/simple/preferences.html:187
msgid "User interface"
msgstr "Kasutajaliides"
#: searx/templates/simple/preferences.html:208
msgid "Privacy"
msgstr "Privaatsus"
#: searx/templates/simple/preferences.html:221
msgid "Engines"
msgstr "Mootorid"
#: searx/templates/simple/preferences.html:223
msgid "Currently used search engines"
msgstr "Hetkel kasutatud otsingumootorid"
#: searx/templates/simple/preferences.html:231
msgid "Special Queries"
msgstr "Spetsiaalsed päringud"
#: searx/templates/simple/preferences.html:237
msgid "Cookies"
msgstr "Küpsised"
#: searx/templates/simple/results.html:23
msgid "Answers"
msgstr "Vastused"
#: searx/templates/simple/results.html:38
msgid "Number of results"
msgstr "Tulemuste arv"
#: searx/templates/simple/results.html:44
msgid "Info"
msgstr "informatsioon"
#: searx/templates/simple/results.html:73
msgid "Try searching for:"
msgstr "Proovi otsida:"
#: searx/templates/simple/results.html:105
msgid "Back to top"
msgstr "Tagasi üles"
#: searx/templates/simple/results.html:123
msgid "Previous page"
msgstr "Eelmine lehekülg"
#: searx/templates/simple/results.html:141
msgid "Next page"
msgstr "Järgmine lehekülg"
#: searx/templates/simple/search.html:3
msgid "Display the front page"
msgstr "Esilehe kuvamine"
#: searx/templates/simple/search.html:9
#: searx/templates/simple/simple_search.html:5
msgid "Search for..."
msgstr "Otsi..."
#: searx/templates/simple/search.html:10
#: searx/templates/simple/simple_search.html:6
msgid "clear"
msgstr "selge"
#: searx/templates/simple/search.html:11
#: searx/templates/simple/simple_search.html:7
msgid "search"
msgstr "otsing"
#: searx/templates/simple/stats.html:21
msgid "There is currently no data available. "
msgstr "Hetkel andmed puuduvad."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:18
#: searx/templates/simple/stats.html:25
msgid "Engine name"
msgstr "Mootori nimi"
#: searx/templates/simple/stats.html:26
msgid "Scores"
msgstr "Skoorid"
#: searx/templates/simple/stats.html:27
msgid "Result count"
msgstr "Tulemuste arv"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:25
#: searx/templates/simple/stats.html:28
msgid "Response time"
msgstr "Reageerimisaeg"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:29
#: searx/templates/simple/stats.html:29
msgid "Reliability"
msgstr "Usaldusväärsus"
#: searx/templates/simple/stats.html:59
msgid "Total"
msgstr "Kokku"
#: searx/templates/simple/stats.html:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: searx/templates/simple/stats.html:61
msgid "Processing"
msgstr "Töötlemine"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Warnings"
msgstr "Hoiatused"
#: searx/templates/simple/stats.html:99
msgid "Errors and exceptions"
msgstr "Vead ja erandid"
#: searx/templates/simple/stats.html:105
msgid "Exception"
msgstr "Erand"
#: searx/templates/simple/stats.html:107
msgid "Message"
msgstr "Sõnum"
#: searx/templates/simple/stats.html:109
msgid "Percentage"
msgstr "Protsentuaalne osakaal"
#: searx/templates/simple/stats.html:111
msgid "Parameter"
msgstr "Parameeter"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:36
#: searx/templates/simple/stats.html:119
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"
#: searx/templates/simple/stats.html:120
msgid "Function"
msgstr "Funktsioon"
#: searx/templates/simple/stats.html:121
msgid "Code"
msgstr "Kood"
#: searx/templates/simple/stats.html:128
msgid "Checker"
msgstr "Kontrollida"
#: searx/templates/simple/stats.html:131
msgid "Failed test"
msgstr "Ebaõnnestunud test"
#: searx/templates/simple/stats.html:132
msgid "Comment(s)"
msgstr "Kommentaar(id)"
#: searx/templates/simple/elements/apis.html:3
msgid "Download results"
msgstr "Laadi tulemused alla"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:7
msgid "Messages from the search engines"
msgstr "Sõnumid otsingumootorist"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:12
msgid "Error!"
msgstr "Viga!"
#: searx/templates/simple/elements/engines_msg.html:13
msgid "Engines cannot retrieve results"
msgstr "Mootorid ei saa tulemusi tagastada"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:3
msgid "Search URL"
msgstr "Otsingu URL"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
msgid "Copied"
msgstr "Kopeeritud"
#: searx/templates/simple/elements/search_url.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:54
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"
#: searx/templates/simple/elements/suggestions.html:3
msgid "Suggestions"
msgstr "Soovitused"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:2
msgid "Search language"
msgstr "Otsingukeel"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:7
msgid "Default language"
msgstr "Vaikimisi keel"
#: searx/templates/simple/filters/languages.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:11
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automaatne-tuvastamine"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:1
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:21
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:2
msgid "SafeSearch"
msgstr "Ohutuotsing"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:2
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:7
msgid "Strict"
msgstr "Range"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:3
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:11
msgid "Moderate"
msgstr "Mõõdukas"
#: searx/templates/simple/filters/safesearch.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:15
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:1
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:22
msgid "Time range"
msgstr "Ajavahemik"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:3
msgid "Anytime"
msgstr "Igal ajal"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:6
msgid "Last day"
msgstr "Viimane päev"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:9
msgid "Last week"
msgstr "Viimane nädal"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:12
msgid "Last month"
msgstr "Viimane kuu"
#: searx/templates/simple/filters/time_range.html:15
msgid "Last year"
msgstr "Viimane aasta"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:3
msgid "Information!"
msgstr "Teave!"
#: searx/templates/simple/messages/no_cookies.html:4
msgid "currently, there are no cookies defined."
msgstr "hetkel pole ühtegi küpsist määratud."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:6
msgid "Sorry!"
msgstr "Vabandust!"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:12
msgid "No results were found. You can try to:"
msgstr "Tulemusi ei leitud. Võite proovida:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:14
msgid "There are no more results. You can try to:"
msgstr "Rohkem tulemusi ei ole. Võite proovida:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:19
msgid "Refresh the page."
msgstr "Värskenda lehekülge."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:20
msgid "Search for another query or select another category (above)."
msgstr "Teise päringu otsimine või teise kategooria valimine (üleval)."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:21
msgid "Change the search engine used in the preferences:"
msgstr "Muutke eelistustes kasutatud otsingumootorit:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:22
msgid "Switch to another instance:"
msgstr "Vahetage teisele instantsile:"
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:24
msgid "Search for another query or select another category."
msgstr "Teise päringu otsimine või teise kategooria valimine."
#: searx/templates/simple/messages/no_results.html:25
msgid "Go back to the previous page using the previous page button."
msgstr "Mine tagasi eelmisele lehele, kasutades nuppu eelmine lehekülg."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:4
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:17
msgid "Allow"
msgstr "Luba"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:5
msgid "Keywords"
msgstr "Märksõnad"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:7
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:7
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:8
msgid "Examples"
msgstr "Näited"
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:13
msgid "This is the list of SearXNG's instant answering modules."
msgstr "See on SearXNGi kohese vastamise moodulite nimekiri."
#: searx/templates/simple/preferences/answerers.html:29
msgid "This is the list of plugins."
msgstr "See on pluginate nimekiri."
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:2
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automaattäide"
#: searx/templates/simple/preferences/autocomplete.html:15
msgid "Find stuff as you type"
msgstr "Otsi asju kirjutamise ajal"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:2
msgid "Center Alignment"
msgstr "Keskuse joondamine"
#: searx/templates/simple/preferences/center_alignment.html:14
msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
msgstr "Kuvab tulemused lehekülje keskel (Oscari paigutus)."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:2
msgid ""
"This is the list of cookies and their values SearXNG is storing on your "
"computer."
msgstr ""
"See on nimekiri küpsistest ja nende väärtustest, mida SearXNG teie "
"arvutisse salvestab."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:3
msgid "With that list, you can assess SearXNG transparency."
msgstr "Selle loetelu abil saate hinnata SearXNG läbipaistvust."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:9
msgid "Cookie name"
msgstr "Küpsise nimi"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:10
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:23
msgid "Search URL of the currently saved preferences"
msgstr "Otsingu URL hetkel salvestatud eelistuste kohta"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:32
msgid ""
"Note: specifying custom settings in the search URL can reduce privacy by "
"leaking data to the clicked result sites."
msgstr ""
"Märkus: täpsemate seadete määramine otsingu URLis võib vähendada "
"privaatsust, lekitades andmed klõpsatud tulemuste saitidele."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:35
msgid "URL to restore your preferences in another browser"
msgstr "URL et taastada oma eelistused teises brauseris"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:43
msgid ""
"Specifying custom settings in the preferences URL can be used to sync "
"preferences across devices."
msgstr ""
"Kohandatud seadete määramine eelistuste URL-i saab kasutada eelistuste "
"sünkroniseerimiseks eri seadmetes."
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:46
msgid "Copy preferences hash"
msgstr "Kopeeri eelistuste hash"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:57
msgid "Insert copied preferences hash (without URL) to restore"
msgstr "Sisesta kopeeritud eelistuste hash (ilma URL-aadressita) et taastada"
#: searx/templates/simple/preferences/cookies.html:59
msgid "Preferences hash"
msgstr "Eelistuste hash"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:2
msgid "Open Access DOI resolver"
msgstr "Open Access DOI resolver"
#: searx/templates/simple/preferences/doi_resolver.html:14
msgid "Select service used by DOI rewrite"
msgstr "Valige teenus mida kasutab DOI ümberkirjutamine"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:9
msgid ""
"This tab does not exists in the user interface, but you can search in "
"these engines by its !bangs."
msgstr ""
"Seda vahekaarti ei ole kasutajaliideses olemas, kuid te saate otsida neis"
" mootorites selle !bang järgi."
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:19
msgid "!bang"
msgstr "!bang"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:20
msgid "Supports selected language"
msgstr "Toetab valitud keelt"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:23
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"
#: searx/templates/simple/preferences/engines.html:27
msgid "Max time"
msgstr "Maksimaalne aeg"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:2
msgid ""
"These settings are stored in your cookies, this allows us not to store "
"this data about you."
msgstr ""
"Need seaded salvestatakse sinu küpsistes, see lubab meil sinu kohta "
"andmeid mitte salvestada."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:3
msgid ""
"These cookies serve your sole convenience, we don't use these cookies to "
"track you."
msgstr ""
"Need küpsised on vaid mugavuse tarbeks, me ei kasuta neid sinu "
"jälitamiseks."
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:6
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:9
msgid "Reset defaults"
msgstr "Lähtesta vaikeseaded"
#: searx/templates/simple/preferences/footer.html:13
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:2
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kiirklahvid"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:13
msgid "Vim-like"
msgstr "Vim-taoline"
#: searx/templates/simple/preferences/hotkeys.html:18
msgid ""
"Navigate search results with hotkeys (JavaScript required). Press \"h\" "
"key on main or result page to get help."
msgstr ""
"Otsingutulemustes navigeerimine kiirklahvide abil (Vajalik JavaScript). "
"Abi saamiseks vajutage põhi või tulemuslehel klahvi \"h\"."
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:2
msgid "Image proxy"
msgstr "Pildiproksi"
#: searx/templates/simple/preferences/image_proxy.html:14
msgid "Proxying image results through SearXNG"
msgstr "Pildi tulemuste edastamine SearXNG kaudu"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:2
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Lõpmatu kerimine"
#: searx/templates/simple/preferences/infinite_scroll.html:14
msgid "Automatically load next page when scrolling to bottom of current page"
msgstr "Laadi lehe lõppu kerimisel järgmine leht automaatselt"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:24
msgid "What language do you prefer for search?"
msgstr "Mis keelt sa otsinguks eelistad?"
#: searx/templates/simple/preferences/language.html:25
msgid "Choose Auto-detect to let SearXNG detect the language of your query."
msgstr "Valige Automaatne tuvastamine et SearXNG tuvastaks teie päringu keele."
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:2
msgid "HTTP Method"
msgstr "HTTP meetod"
#: searx/templates/simple/preferences/method.html:14
msgid "Change how forms are submitted"
msgstr "Muutke vormide esitamise viisi"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:2
msgid "Query in the page's title"
msgstr "Päring lehekülje pealkirjas"
#: searx/templates/simple/preferences/query_in_title.html:14
msgid ""
"When enabled, the result page's title contains your query. Your browser "
"can record this title"
msgstr ""
"Kui see on lubatud, sisaldab tulemuslehe pealkiri teie päringut. Teie "
"brauser võib selle pealkirja salvestada"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:2
msgid "Results on new tabs"
msgstr "Tulemused uutel kaartidel"
#: searx/templates/simple/preferences/results_on_new_tab.html:14
msgid "Open result links on new browser tabs"
msgstr "Ava tulemuste lingid uutel brauserikaartidel"
#: searx/templates/simple/preferences/safesearch.html:20
msgid "Filter content"
msgstr "Filtreeri sisu"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:2
msgid "Search on category select"
msgstr "Otsi kategooria valimisel"
#: searx/templates/simple/preferences/search_on_category_select.html:14
msgid ""
"Perform search immediately if a category selected. Disable to select "
"multiple categories"
msgstr ""
"Teostage otsing kohe kui kategooria on valitud. Mitme kategooria "
"valimiseks keelake"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:2
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:14
msgid "Change SearXNG layout"
msgstr "SearXNG paigutuse muutmine"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:19
msgid "Theme style"
msgstr "Teema stiil"
#: searx/templates/simple/preferences/theme.html:31
msgid "Choose auto to follow your browser settings"
msgstr "Valige automaatne, et järgida oma brauseri seadeid"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:2
msgid "Engine tokens"
msgstr "Mootori tokenid"
#: searx/templates/simple/preferences/tokens.html:9
msgid "Access tokens for private engines"
msgstr "Ligipääsutokenid privaatsetele mootoritele"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:2
msgid "Interface language"
msgstr "Liidese keel"
#: searx/templates/simple/preferences/ui_locale.html:14
msgid "Change the language of the layout"
msgstr "Muuda paigutuse keelt"
#: searx/templates/simple/result_templates/code.html:13
msgid "repo"
msgstr "repot"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:11
msgid "show media"
msgstr "kuva meedia"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:6
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:8
msgid "hide media"
msgstr "peida meedia"
#: searx/templates/simple/result_templates/default.html:14
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:14
msgid "This site did not provide any description."
msgstr "See sait ei andnud mingit kirjeldust."
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:38
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:22
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:11
msgid "Filesize"
msgstr "Failisuurus"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:39
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:12
msgid "Bytes"
msgstr "Baite"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:40
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:13
msgid "kiB"
msgstr "kiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:41
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:14
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:42
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:15
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:43
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:16
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:47
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#: searx/templates/simple/result_templates/files.html:49
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:24
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:20
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutsioon"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:21
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:24
msgid "Engine"
msgstr "Mootor"
#: searx/templates/simple/result_templates/images.html:25
msgid "View source"
msgstr "Vaata allikat"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:12
msgid "address"
msgstr "aadress"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "show map"
msgstr "kuva kaart"
#: searx/templates/simple/result_templates/map.html:43
msgid "hide map"
msgstr "peida kaart"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:12
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:18
msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:24
msgid "Updated at"
msgstr "Uuendatud"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:30
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:25
msgid "Tags"
msgstr "Tagid"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:36
msgid "Popularity"
msgstr "Populaarsus"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:42
msgid "License"
msgstr "Litsents"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:52
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: searx/templates/simple/result_templates/packages.html:55
msgid "Project homepage"
msgstr "Projekti koduleht"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:5
msgid "Published date"
msgstr "Avaldatud kuupäev"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:9
msgid "Journal"
msgstr "Ajakiri"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:22
msgid "Editor"
msgstr "Toimetaja"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:23
msgid "Publisher"
msgstr "Väljaandja"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:26
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:27
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:28
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:33
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: searx/templates/simple/result_templates/paper.html:34
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:6
msgid "magnet link"
msgstr "magnetlink"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:7
msgid "torrent file"
msgstr "torrentifail"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Seeder"
msgstr "Seemendaja"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:9
msgid "Leecher"
msgstr "Kaanija"
#: searx/templates/simple/result_templates/torrent.html:20
msgid "Number of Files"
msgstr "Failide arv"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "show video"
msgstr "kuva video"
#: searx/templates/simple/result_templates/videos.html:6
msgid "hide video"
msgstr "peida video"
#~ msgid "Engine time (sec)"
#~ msgstr "Mootori aeg (s)"
#~ msgid "Page loads (sec)"
#~ msgstr "Lehe laadimisi (s)"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Vead"
#~ msgid "CAPTCHA required"
#~ msgstr "CAPTCHA nõutud"
#~ msgid "Rewrite HTTP links to HTTPS if possible"
#~ msgstr "Kirjuta võimalusel HTTP lingid HTTPSiks"
#~ msgid ""
#~ "Results are opened in the same "
#~ "window by default. This plugin "
#~ "overwrites the default behaviour to open"
#~ " links on new tabs/windows. (JavaScript "
#~ "required)"
#~ msgstr ""
#~ "Tulemused avatakse vaikimisi samas aknas. "
#~ "See plugin kirjutab vaikimisi käitumise "
#~ "üle, et avada lingid uutel "
#~ "kaartidel/akendel. (Nõuab JavaScripti)"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Värv"
#~ msgid "Blue (default)"
#~ msgstr "Sinine (vaikimisi)"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Violetne"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Roheline"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "Erksinine"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Oranž"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Punane"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategooria"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Keela"
#~ msgid "original context"
#~ msgstr "originaalne kontekst"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Pluginad"
#~ msgid "Answerers"
#~ msgstr "Vastajad"
#~ msgid "Avg. time"
#~ msgstr "Keskmine aeg"
#~ msgid "show details"
#~ msgstr "kuva andmeid"
#~ msgid "hide details"
#~ msgstr "peida andmed"
#~ msgid "Load more..."
#~ msgstr "Laadi juurde..."
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Laadimine..."
#~ msgid "Change searx layout"
#~ msgstr "Muuda searxi paigutust"
#~ msgid "Proxying image results through searx"
#~ msgstr "Proksin pilditulemusi läbi searxi"
#~ msgid "This is the list of searx's instant answering modules."
#~ msgstr "See on searxi koheste vastajate moodulite nimekiri."
#~ msgid ""
#~ "This is the list of cookies and"
#~ " their values searx is storing on "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "See on küpsiste ja nende väärtuste "
#~ "nimekiri, mida searx hoiab sinu arvutis."
#~ msgid "With that list, you can assess searx transparency."
#~ msgstr "Selle nimekirjaga saad sa hinnata searxi läbipaistvust."
#~ msgid "It look like you are using searx first time."
#~ msgstr "Tundub, et kasutad searxi esimest korda."
#~ msgid "Please, try again later or find another searx instance."
#~ msgstr "Palun proovi hiljem uuesti või leia teine searxi eksemplar."
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Teemad"
#~ msgid "Reliablity"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the result page's title"
#~ " contains your query. Your browser "
#~ "can record this title."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Meetod"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Täpsemad seaded"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulge"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Keel"
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "katki"
#~ msgid "supported"
#~ msgstr "toetatud"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "mittetoetatud"
#~ msgid "about"
#~ msgstr "teave"
#~ msgid "Avg."
#~ msgstr "Keskmine."
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Kasutajaliides"
#~ msgid "Choose style for this theme"
#~ msgstr "Vali sellele teemale stiil"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stiil"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "Näita täiustatud seadeid"
#~ msgid "Show advanced settings panel in the home page by default"
#~ msgstr "Näita täiustatud seadete paneeli vaikimisi avalehel"
#~ msgid "Allow all"
#~ msgstr "Luba kõik"
#~ msgid "Disable all"
#~ msgstr "Keela kõik"
#~ msgid "Selected language"
#~ msgstr "Valitud keel"
#~ msgid "Query"
#~ msgstr "Päring"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "salvesta"
#~ msgid "back"
#~ msgstr "tagasi"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Lingid"
#~ msgid "RSS subscription"
#~ msgstr "RSS jälgimus"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Otsingutulemused"
#~ msgid "next page"
#~ msgstr "järgmine leht"
#~ msgid "previous page"
#~ msgstr "eelmine leht"
#~ msgid "Start search"
#~ msgstr "Alusta otsingut"
#~ msgid "Clear search"
#~ msgstr "Tühjenda otsing"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Tühjenda"
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "statistika"
#~ msgid "Heads up!"
#~ msgstr "Tähelepanu!"
#~ msgid "It look like you are using SearXNG first time."
#~ msgstr "Tundub, et kasutate SearXNG'i esimest korda."
#~ msgid "Well done!"
#~ msgstr "Hästi tehtud!"
#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Seaded edukalt salvestatud."
#~ msgid "Oh snap!"
#~ msgstr "Oh kurja!"
#~ msgid "Something went wrong."
#~ msgstr "Midagi läks valesti."
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Kuupäev"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tüüp"
#~ msgid "Get image"
#~ msgstr "Hangi pilt"
#~ msgid "Center Alignment"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Displays results in the center of the page (Oscar layout)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "eelistused"
#~ msgid "Scores per result"
#~ msgstr "Skoorid tulemuste kohta"
#~ msgid "a privacy-respecting, hackable metasearch engine"
#~ msgstr "privaatsust austaval, häkitaval metaotsingu mootoril"
#~ msgid "No abstract is available for this publication."
#~ msgstr "Selle väljaande jaoks pole abstraktset."
#~ msgid "Self Informations"
#~ msgstr "Self Informatsioon"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submited, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Muuda viisi, kuidas väljad edastatakse, "
#~ "<a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">loe taotlusmeetodite kohta "
#~ "lisaks</a>"
#~ msgid ""
#~ "This plugin checks if the address "
#~ "of the request is a TOR exit "
#~ "node, and informs the user if it"
#~ " is, like check.torproject.org but from "
#~ "searxng."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The TOR exit node list "
#~ "(https://check.torproject.org/exit-addresses) is "
#~ "unreachable."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Te kasutate TORi. Teie IP aadress paistab olevat : {ip_address}."
#~ msgid "You are not using TOR. Your IP address seems to be: {ip_address}."
#~ msgstr "Te ei kasuta TORi. Teie IP aadress paistab olevat: {ip_adress}."
#~ msgid ""
#~ "The could not download the list of"
#~ " Tor exit-nodes from "
#~ "https://check.torproject.org/exit-addresses."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You are using Tor. It looks like"
#~ " you have this external IP address:"
#~ " {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are not using Tor. You have this external IP address: {ip_address}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Autodetect search language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Automatically detect the query search language and switch to it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "others"
#~ msgstr "muud"
#~ msgid ""
#~ "This tab does not show up for "
#~ "search results, but you can search "
#~ "the engines listed here via bangs."
#~ msgstr ""
#~ "See vahekaart ei näita otsingutulemusi, "
#~ "kuid siin loetletud mootoreid saab "
#~ "otsida \"bang\" kaudu."
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Otsetee"
#~ msgid "!bang"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This tab dues not exists in the"
#~ " user interface, but you can search"
#~ " in these engines by its !bangs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Engines cannot retrieve results."
#~ msgstr "Mootorid ei saa tulemusi tagastada."
#~ msgid "Please, try again later or find another SearXNG instance."
#~ msgstr "Palun proovige hiljem uuesti või leidke teine SearXNG instants."
#~ msgid ""
#~ "Redirect to open-access versions of "
#~ "publications when available (plugin required)"
#~ msgstr ""
#~ "Suuna võimalusel väljaannete avatud "
#~ "ligipääsuga versioonidele (nõuab pluginat)"
#~ msgid "Bang"
#~ msgstr "!bang"
#~ msgid ""
#~ "Change how forms are submitted, <a "
#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hypertext_Transfer_Protocol#Request_methods\""
#~ " rel=\"external\">learn more about request "
#~ "methods</a>"
#~ msgstr ""
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Sees"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Väljas"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Lubatud"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Keelatud"
#~ msgid ""
#~ "Perform search immediately if a category"
#~ " selected. Disable to select multiple "
#~ "categories. (JavaScript required)"
#~ msgstr ""
#~ "Teosta otsing koheselt, kui kategooria "
#~ "on valitud. Keela mitme kategooria "
#~ "valimiseks. (Nõuab JavaScripti)"
#~ msgid "Vim-like hotkeys"
#~ msgstr "Vim'i-sarnased kiirklahvid"
#~ msgid ""
#~ "Navigate search results with Vim-like"
#~ " hotkeys (JavaScript required). Press \"h\""
#~ " key on main or result page to"
#~ " get help."
#~ msgstr ""
#~ "Navigeeri otsingutulemusi Vim'i-sarnaste "
#~ "kiirklahvidega (nõuab JavaScripti). Abi "
#~ "saamiseks vajuta avalehel või tulemuste "
#~ "lehel klahvi \"h\"."
#~ msgid ""
#~ "we didn't find any results. Please "
#~ "use another query or search in "
#~ "more categories."
#~ msgstr ""
#~ "me ei leidnud ühtegi tulemust. Palun "
#~ "kasuta teist päringut või otsi "
#~ "rohkematest kategooriatest."